| ਮਹਲਾ ੨ ॥ | 
	
		| mehalaa 2 || | 
	
		| Second Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰੇ ਸੋਇ ਸਾਲਾਹਿ ॥ | 
	
		| keethaa kiaa saalaaheeai karae soe saalaahi || | 
	
		| Why praise the created being? Praise the One who created all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ॥ | 
	
		| naanak eaekee baaharaa dhoojaa dhaathaa naahi || | 
	
		| O Nanak, there is no other Giver, except the One Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ | 
	
		| karathaa so saalaaheeai jin keethaa aakaar || | 
	
		| Praise the Creator Lord, who created the creation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਾਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥ | 
	
		| dhaathaa so saalaaheeai j sabhasai dhae aadhhaar || | 
	
		| Praise the Great Giver, who gives sustenence to all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਦੀਵ ਹੈ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥ | 
	
		| naanak aap sadheev hai pooraa jis bhanddaar || | 
	
		| O Nanak, the treasure of the Eternal Lord is over-flowing. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੨॥ | 
	
		| vaddaa kar saalaaheeai anth n paaraavaar ||2|| | 
	
		| Praise and honor the One, who has no end or limitation. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| har kaa naam nidhhaan hai saeviai sukh paaee || | 
	
		| The Name of the Lord is a treasure. Serving it, peace is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਉਚਰਾਂ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਂਈ ॥ | 
	
		| naam niranjan oucharaan path sio ghar jaanee || | 
	
		| I chant the Name of the Immaculate Lord, so that I may go home with honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥ | 
	
		| guramukh baanee naam hai naam ridhai vasaaee || | 
	
		| The Word of the Gurmukh is the Naam; I enshrine the Naam within my heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਵਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆੲਂੀ ॥ | 
	
		| math pankhaeroo vas hoe sathiguroo dhhiaaeanaee || | 
	
		| The bird of the intellect comes under one's control, by meditating on the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥ | 
	
		| naanak aap dhaeiaal hoe naamae liv laaee ||4|| | 
	
		| O Nanak, if the Lord becomes merciful, the mortal lovingly tunes in to the Naam. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥ | 
	
		| salok mehalaa 2 || | 
	
		| Shalok, Second Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕੈਸਾ ਬੋਲਣਾ ਜਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥ | 
	
		| this sio kaisaa bolanaa j aapae jaanai jaan || | 
	
		| How can we speak of Him? Only He knows Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚੀਰੀ ਜਾ ਕੀ ਨਾ ਫਿਰੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ | 
	
		| cheeree jaa kee naa firai saahib so paravaan || | 
	
		| His decree cannot be challenged; He is our Supreme Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚੀਰੀ ਜਿਸ ਕੀ ਚਲਣਾ ਮੀਰ ਮਲਕ ਸਲਾਰ ॥ | 
	
		| cheeree jis kee chalanaa meer malak salaar || | 
	
		| By His Decree, even kings, nobles and commanders must step down. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ | 
	
		| jo this bhaavai naanakaa saaee bhalee kaar || | 
	
		| Whatever is pleasing to His Will, O Nanak, is a good deed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਚੀਰੀ ਚਲਣਾ ਹਥਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ | 
	
		| jinhaa cheeree chalanaa hathh thinhaa kishh naahi || | 
	
		| By His Decree, we walk; nothing rests in our hands. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ਹੋਇ ਉਠੀ ਕਰਲੈ ਪਾਹਿ ॥ | 
	
		| saahib kaa furamaan hoe outhee karalai paahi || | 
	
		| When the Order comes from our Lord and Master, all must rise up and take to the road. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇਹਾ ਚੀਰੀ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਹਿ ॥ | 
	
		| jaehaa cheeree likhiaa thaehaa hukam kamaahi || | 
	
		| As His Decree is issued, so is His Command obeyed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਲੇ ਆਵਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸਦੇ ਉਠੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ | 
	
		| ghalae aavehi naanakaa sadhae outhee jaahi ||1|| | 
	
		| Those who are sent, come, O Nanak; when they are called back, they depart and go. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੨ ॥ | 
	
		| mehalaa 2 || | 
	
		| Second Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਕਉ ਬਖਸੀਐ ਸੇਈ ਪੋਤੇਦਾਰ ॥ | 
	
		| sifath jinaa ko bakhaseeai saeee pothaedhaar || | 
	
		| Those whom the Lord blesses with His Praises, are the true keepers of the treasure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੁੰਜੀ ਜਿਨ ਕਉ ਦਿਤੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲੇ ਭੰਡਾਰ ॥ | 
	
		| kunjee jin ko dhitheeaa thinhaa milae bhanddaar || | 
	
		| Those who are blessed with the key - they alone receive the treasure. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਹ ਭੰਡਾਰੀ ਹੂ ਗੁਣ ਨਿਕਲਹਿ ਤੇ ਕੀਅਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ | 
	
		| jeh bhanddaaree hoo gun nikalehi thae keeahi paravaan || | 
	
		| That treasure, from which virtue wells up - that treasure is approved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥ | 
	
		| nadhar thinhaa ko naanakaa naam jinhaa neesaan ||2|| | 
	
		| Those who are blessed by His Glance of Grace, O Nanak, bear the Insignia of the Naam. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸੁਣਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| naam niranjan niramalaa suniai sukh hoee || | 
	
		| The Naam, the Name of the Lord, is immaculate and pure; hearing it, peace is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| sun sun mann vasaaeeai boojhai jan koee || | 
	
		| Listening and hearing, It is enshrined in the mind; how rare is that humble being who realizes it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| behadhiaa outhadhiaa n visarai saachaa sach soee || | 
	
		| Sitting down and standing up, I shall never forget Him, the Truest of the true. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਾ ਕਉ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| bhagathaa ko naam adhhaar hai naamae sukh hoee || | 
	
		| His devotees have the Support of His Name; in His Name, they find peace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੫॥ | 
	
		| naanak man than rav rehiaa guramukh har soee ||5|| | 
	
		| O Nanak, He permeates and pervades mind and body; He is the Lord, the Guru's Word. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| salok mehalaa 1 || | 
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤੁਲੀਅਹਿ ਤੋਲ ਜੇ ਜੀਉ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ॥ | 
	
		| naanak thuleeahi thol jae jeeo pishhai paaeeai || | 
	
		| O Nanak, the weight is weighed out, when the soul is placed on the scale. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਸੁ ਨ ਪੁਜਹਿ ਬੋਲ ਜੇ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ॥ | 
	
		| eikas n pujehi bol jae poorae pooraa kar milai || | 
	
		| Nothing is equal to speaking of the One, who perfectly unites us with the Perfect Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਡਾ ਆਖਣੁ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ॥ | 
	
		| vaddaa aakhan bhaaraa thol || | 
	
		| To call Him glorious and great carries such a heavy weight. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹੋਰ ਹਉਲੀ ਮਤੀ ਹਉਲੇ ਬੋਲ ॥ | 
	
		| hor houlee mathee houlae bol || | 
	
		| Other intellectualisms are lightweight; other words are lightweight as well. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧਰਤੀ ਪਾਣੀ ਪਰਬਤ ਭਾਰੁ ॥ | 
	
		| dhharathee paanee parabath bhaar || | 
	
		| The weight of the earth, water and mountains | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਉ ਕੰਡੈ ਤੋਲੈ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| kio kanddai tholai suniaar || | 
	
		| The weight of the earth, water and mountains | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੋਲਾ ਮਾਸਾ ਰਤਕ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| tholaa maasaa rathak paae || | 
	
		| What weights can balance the scale? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪੁਛਿਆ ਦੇਇ ਪੁਜਾਇ ॥ | 
	
		| naanak pushhiaa dhaee pujaae || | 
	
		| O Nanak, when questioned, the answer is given. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੂਰਖ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੀ ਧਾਤੁ ॥ | 
	
		| moorakh andhhiaa andhhee dhhaath || | 
	
		| The blind fool is running around, leading the blind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਨਿ ਆਪੁ ॥੧॥ | 
	
		| kehi kehi kehan kehaaein aap ||1|| | 
	
		| The more they say, the more they expose themselves. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| mehalaa 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸੁਨਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੀ ਆਖਿ ॥ | 
	
		| aakhan aoukhaa sunan aoukhaa aakh n jaapee aakh || | 
	
		| It is difficult to chant it; it is difficult to listen to it. It cannot be chanted with the mouth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਆਖਿ ਆਖਹਿ ਸਬਦੁ ਭਾਖਹਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ | 
	
		| eik aakh aakhehi sabadh bhaakhehi aradhh ouradhh dhin raath || | 
	
		| Some speak with their mouths and chant the Word of the Shabad - the low and the high, day and night. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਕਿਹੁ ਹੋਇ ਤ ਕਿਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਤਿ ॥ | 
	
		| jae kihu hoe th kihu dhisai jaapai roop n jaath || | 
	
		| If He were something, then He would be visible. His form and state cannot be seen. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਘਟ ਅਉਘਟ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥ | 
	
		| sabh kaaran karathaa karae ghatt aoughatt ghatt thhaap || | 
	
		| The Creator Lord does all deeds; He is established in the hearts of the high and the low. | 
	
		|  |