| ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
| mehalaa 2 || |
| Second Mehl: |
 |
| ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰੇ ਸੋਇ ਸਾਲਾਹਿ ॥ |
| keethaa kiaa saalaaheeai karae soe saalaahi || |
| Why praise the created being? Praise the One who created all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ॥ |
| naanak eaekee baaharaa dhoojaa dhaathaa naahi || |
| O Nanak, there is no other Giver, except the One Lord. |
 |
| ਕਰਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ |
| karathaa so saalaaheeai jin keethaa aakaar || |
| Praise the Creator Lord, who created the creation. |
 |
| ਦਾਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥ |
| dhaathaa so saalaaheeai j sabhasai dhae aadhhaar || |
| Praise the Great Giver, who gives sustenence to all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਦੀਵ ਹੈ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥ |
| naanak aap sadheev hai pooraa jis bhanddaar || |
| O Nanak, the treasure of the Eternal Lord is over-flowing. |
 |
| ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੨॥ |
| vaddaa kar saalaaheeai anth n paaraavaar ||2|| |
| Praise and honor the One, who has no end or limitation. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
| har kaa naam nidhhaan hai saeviai sukh paaee || |
| The Name of the Lord is a treasure. Serving it, peace is obtained. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਉਚਰਾਂ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਂਈ ॥ |
| naam niranjan oucharaan path sio ghar jaanee || |
| I chant the Name of the Immaculate Lord, so that I may go home with honor. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥ |
| guramukh baanee naam hai naam ridhai vasaaee || |
| The Word of the Gurmukh is the Naam; I enshrine the Naam within my heart. |
 |
| ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਵਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆੲਂੀ ॥ |
| math pankhaeroo vas hoe sathiguroo dhhiaaeanaee || |
| The bird of the intellect comes under one's control, by meditating on the True Guru. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥ |
| naanak aap dhaeiaal hoe naamae liv laaee ||4|| |
| O Nanak, if the Lord becomes merciful, the mortal lovingly tunes in to the Naam. ||4|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
| salok mehalaa 2 || |
| Shalok, Second Mehl: |
 |
| ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕੈਸਾ ਬੋਲਣਾ ਜਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥ |
| this sio kaisaa bolanaa j aapae jaanai jaan || |
| How can we speak of Him? Only He knows Himself. |
 |
| ਚੀਰੀ ਜਾ ਕੀ ਨਾ ਫਿਰੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| cheeree jaa kee naa firai saahib so paravaan || |
| His decree cannot be challenged; He is our Supreme Lord and Master. |
 |
| ਚੀਰੀ ਜਿਸ ਕੀ ਚਲਣਾ ਮੀਰ ਮਲਕ ਸਲਾਰ ॥ |
| cheeree jis kee chalanaa meer malak salaar || |
| By His Decree, even kings, nobles and commanders must step down. |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
| jo this bhaavai naanakaa saaee bhalee kaar || |
| Whatever is pleasing to His Will, O Nanak, is a good deed. |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਚੀਰੀ ਚਲਣਾ ਹਥਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ |
| jinhaa cheeree chalanaa hathh thinhaa kishh naahi || |
| By His Decree, we walk; nothing rests in our hands. |
 |
| ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ਹੋਇ ਉਠੀ ਕਰਲੈ ਪਾਹਿ ॥ |
| saahib kaa furamaan hoe outhee karalai paahi || |
| When the Order comes from our Lord and Master, all must rise up and take to the road. |
 |
| ਜੇਹਾ ਚੀਰੀ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਹਿ ॥ |
| jaehaa cheeree likhiaa thaehaa hukam kamaahi || |
| As His Decree is issued, so is His Command obeyed. |
 |
| ਘਲੇ ਆਵਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸਦੇ ਉਠੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ |
| ghalae aavehi naanakaa sadhae outhee jaahi ||1|| |
| Those who are sent, come, O Nanak; when they are called back, they depart and go. ||1|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
| mehalaa 2 || |
| Second Mehl: |
 |
| ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਕਉ ਬਖਸੀਐ ਸੇਈ ਪੋਤੇਦਾਰ ॥ |
| sifath jinaa ko bakhaseeai saeee pothaedhaar || |
| Those whom the Lord blesses with His Praises, are the true keepers of the treasure. |
 |
| ਕੁੰਜੀ ਜਿਨ ਕਉ ਦਿਤੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲੇ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| kunjee jin ko dhitheeaa thinhaa milae bhanddaar || |
| Those who are blessed with the key - they alone receive the treasure. |
 |
| ਜਹ ਭੰਡਾਰੀ ਹੂ ਗੁਣ ਨਿਕਲਹਿ ਤੇ ਕੀਅਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| jeh bhanddaaree hoo gun nikalehi thae keeahi paravaan || |
| That treasure, from which virtue wells up - that treasure is approved. |
 |
| ਨਦਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥ |
| nadhar thinhaa ko naanakaa naam jinhaa neesaan ||2|| |
| Those who are blessed by His Glance of Grace, O Nanak, bear the Insignia of the Naam. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸੁਣਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
| naam niranjan niramalaa suniai sukh hoee || |
| The Naam, the Name of the Lord, is immaculate and pure; hearing it, peace is obtained. |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥ |
| sun sun mann vasaaeeai boojhai jan koee || |
| Listening and hearing, It is enshrined in the mind; how rare is that humble being who realizes it. |
 |
| ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ |
| behadhiaa outhadhiaa n visarai saachaa sach soee || |
| Sitting down and standing up, I shall never forget Him, the Truest of the true. |
 |
| ਭਗਤਾ ਕਉ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
| bhagathaa ko naam adhhaar hai naamae sukh hoee || |
| His devotees have the Support of His Name; in His Name, they find peace. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੫॥ |
| naanak man than rav rehiaa guramukh har soee ||5|| |
| O Nanak, He permeates and pervades mind and body; He is the Lord, the Guru's Word. ||5|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| salok mehalaa 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਤੁਲੀਅਹਿ ਤੋਲ ਜੇ ਜੀਉ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ॥ |
| naanak thuleeahi thol jae jeeo pishhai paaeeai || |
| O Nanak, the weight is weighed out, when the soul is placed on the scale. |
 |
| ਇਕਸੁ ਨ ਪੁਜਹਿ ਬੋਲ ਜੇ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ॥ |
| eikas n pujehi bol jae poorae pooraa kar milai || |
| Nothing is equal to speaking of the One, who perfectly unites us with the Perfect Lord. |
 |
| ਵਡਾ ਆਖਣੁ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ॥ |
| vaddaa aakhan bhaaraa thol || |
| To call Him glorious and great carries such a heavy weight. |
 |
| ਹੋਰ ਹਉਲੀ ਮਤੀ ਹਉਲੇ ਬੋਲ ॥ |
| hor houlee mathee houlae bol || |
| Other intellectualisms are lightweight; other words are lightweight as well. |
 |
| ਧਰਤੀ ਪਾਣੀ ਪਰਬਤ ਭਾਰੁ ॥ |
| dhharathee paanee parabath bhaar || |
| The weight of the earth, water and mountains |
 |
| ਕਿਉ ਕੰਡੈ ਤੋਲੈ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥ |
| kio kanddai tholai suniaar || |
| The weight of the earth, water and mountains |
 |
| ਤੋਲਾ ਮਾਸਾ ਰਤਕ ਪਾਇ ॥ |
| tholaa maasaa rathak paae || |
| What weights can balance the scale? |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੁਛਿਆ ਦੇਇ ਪੁਜਾਇ ॥ |
| naanak pushhiaa dhaee pujaae || |
| O Nanak, when questioned, the answer is given. |
 |
| ਮੂਰਖ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੀ ਧਾਤੁ ॥ |
| moorakh andhhiaa andhhee dhhaath || |
| The blind fool is running around, leading the blind. |
 |
| ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਨਿ ਆਪੁ ॥੧॥ |
| kehi kehi kehan kehaaein aap ||1|| |
| The more they say, the more they expose themselves. ||1|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| mehalaa 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸੁਨਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੀ ਆਖਿ ॥ |
| aakhan aoukhaa sunan aoukhaa aakh n jaapee aakh || |
| It is difficult to chant it; it is difficult to listen to it. It cannot be chanted with the mouth. |
 |
| ਇਕਿ ਆਖਿ ਆਖਹਿ ਸਬਦੁ ਭਾਖਹਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
| eik aakh aakhehi sabadh bhaakhehi aradhh ouradhh dhin raath || |
| Some speak with their mouths and chant the Word of the Shabad - the low and the high, day and night. |
 |
| ਜੇ ਕਿਹੁ ਹੋਇ ਤ ਕਿਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਤਿ ॥ |
| jae kihu hoe th kihu dhisai jaapai roop n jaath || |
| If He were something, then He would be visible. His form and state cannot be seen. |
 |
| ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਘਟ ਅਉਘਟ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥ |
| sabh kaaran karathaa karae ghatt aoughatt ghatt thhaap || |
| The Creator Lord does all deeds; He is established in the hearts of the high and the low. |
 |