ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
mehalaa 2 || |
Second Mehl: |
|
ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰੇ ਸੋਇ ਸਾਲਾਹਿ ॥ |
keethaa kiaa saalaaheeai karae soe saalaahi || |
Why praise the created being? Praise the One who created all. |
|
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ॥ |
naanak eaekee baaharaa dhoojaa dhaathaa naahi || |
O Nanak, there is no other Giver, except the One Lord. |
|
ਕਰਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ |
karathaa so saalaaheeai jin keethaa aakaar || |
Praise the Creator Lord, who created the creation. |
|
ਦਾਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥ |
dhaathaa so saalaaheeai j sabhasai dhae aadhhaar || |
Praise the Great Giver, who gives sustenence to all. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਦੀਵ ਹੈ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥ |
naanak aap sadheev hai pooraa jis bhanddaar || |
O Nanak, the treasure of the Eternal Lord is over-flowing. |
|
ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੨॥ |
vaddaa kar saalaaheeai anth n paaraavaar ||2|| |
Praise and honor the One, who has no end or limitation. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
har kaa naam nidhhaan hai saeviai sukh paaee || |
The Name of the Lord is a treasure. Serving it, peace is obtained. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਉਚਰਾਂ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਂਈ ॥ |
naam niranjan oucharaan path sio ghar jaanee || |
I chant the Name of the Immaculate Lord, so that I may go home with honor. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥ |
guramukh baanee naam hai naam ridhai vasaaee || |
The Word of the Gurmukh is the Naam; I enshrine the Naam within my heart. |
|
ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਵਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆੲਂੀ ॥ |
math pankhaeroo vas hoe sathiguroo dhhiaaeanaee || |
The bird of the intellect comes under one's control, by meditating on the True Guru. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥ |
naanak aap dhaeiaal hoe naamae liv laaee ||4|| |
O Nanak, if the Lord becomes merciful, the mortal lovingly tunes in to the Naam. ||4|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
salok mehalaa 2 || |
Shalok, Second Mehl: |
|
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕੈਸਾ ਬੋਲਣਾ ਜਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥ |
this sio kaisaa bolanaa j aapae jaanai jaan || |
How can we speak of Him? Only He knows Himself. |
|
ਚੀਰੀ ਜਾ ਕੀ ਨਾ ਫਿਰੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
cheeree jaa kee naa firai saahib so paravaan || |
His decree cannot be challenged; He is our Supreme Lord and Master. |
|
ਚੀਰੀ ਜਿਸ ਕੀ ਚਲਣਾ ਮੀਰ ਮਲਕ ਸਲਾਰ ॥ |
cheeree jis kee chalanaa meer malak salaar || |
By His Decree, even kings, nobles and commanders must step down. |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥ |
jo this bhaavai naanakaa saaee bhalee kaar || |
Whatever is pleasing to His Will, O Nanak, is a good deed. |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਚੀਰੀ ਚਲਣਾ ਹਥਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥ |
jinhaa cheeree chalanaa hathh thinhaa kishh naahi || |
By His Decree, we walk; nothing rests in our hands. |
|
ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ਹੋਇ ਉਠੀ ਕਰਲੈ ਪਾਹਿ ॥ |
saahib kaa furamaan hoe outhee karalai paahi || |
When the Order comes from our Lord and Master, all must rise up and take to the road. |
|
ਜੇਹਾ ਚੀਰੀ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਹਿ ॥ |
jaehaa cheeree likhiaa thaehaa hukam kamaahi || |
As His Decree is issued, so is His Command obeyed. |
|
ਘਲੇ ਆਵਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸਦੇ ਉਠੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥ |
ghalae aavehi naanakaa sadhae outhee jaahi ||1|| |
Those who are sent, come, O Nanak; when they are called back, they depart and go. ||1|| |
|
ਮਹਲਾ ੨ ॥ |
mehalaa 2 || |
Second Mehl: |
|
ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਕਉ ਬਖਸੀਐ ਸੇਈ ਪੋਤੇਦਾਰ ॥ |
sifath jinaa ko bakhaseeai saeee pothaedhaar || |
Those whom the Lord blesses with His Praises, are the true keepers of the treasure. |
|
ਕੁੰਜੀ ਜਿਨ ਕਉ ਦਿਤੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲੇ ਭੰਡਾਰ ॥ |
kunjee jin ko dhitheeaa thinhaa milae bhanddaar || |
Those who are blessed with the key - they alone receive the treasure. |
|
ਜਹ ਭੰਡਾਰੀ ਹੂ ਗੁਣ ਨਿਕਲਹਿ ਤੇ ਕੀਅਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
jeh bhanddaaree hoo gun nikalehi thae keeahi paravaan || |
That treasure, from which virtue wells up - that treasure is approved. |
|
ਨਦਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥ |
nadhar thinhaa ko naanakaa naam jinhaa neesaan ||2|| |
Those who are blessed by His Glance of Grace, O Nanak, bear the Insignia of the Naam. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸੁਣਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
naam niranjan niramalaa suniai sukh hoee || |
The Naam, the Name of the Lord, is immaculate and pure; hearing it, peace is obtained. |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥ |
sun sun mann vasaaeeai boojhai jan koee || |
Listening and hearing, It is enshrined in the mind; how rare is that humble being who realizes it. |
|
ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ |
behadhiaa outhadhiaa n visarai saachaa sach soee || |
Sitting down and standing up, I shall never forget Him, the Truest of the true. |
|
ਭਗਤਾ ਕਉ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ |
bhagathaa ko naam adhhaar hai naamae sukh hoee || |
His devotees have the Support of His Name; in His Name, they find peace. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੫॥ |
naanak man than rav rehiaa guramukh har soee ||5|| |
O Nanak, He permeates and pervades mind and body; He is the Lord, the Guru's Word. ||5|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
salok mehalaa 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਤੁਲੀਅਹਿ ਤੋਲ ਜੇ ਜੀਉ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ॥ |
naanak thuleeahi thol jae jeeo pishhai paaeeai || |
O Nanak, the weight is weighed out, when the soul is placed on the scale. |
|
ਇਕਸੁ ਨ ਪੁਜਹਿ ਬੋਲ ਜੇ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ॥ |
eikas n pujehi bol jae poorae pooraa kar milai || |
Nothing is equal to speaking of the One, who perfectly unites us with the Perfect Lord. |
|
ਵਡਾ ਆਖਣੁ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ॥ |
vaddaa aakhan bhaaraa thol || |
To call Him glorious and great carries such a heavy weight. |
|
ਹੋਰ ਹਉਲੀ ਮਤੀ ਹਉਲੇ ਬੋਲ ॥ |
hor houlee mathee houlae bol || |
Other intellectualisms are lightweight; other words are lightweight as well. |
|
ਧਰਤੀ ਪਾਣੀ ਪਰਬਤ ਭਾਰੁ ॥ |
dhharathee paanee parabath bhaar || |
The weight of the earth, water and mountains |
|
ਕਿਉ ਕੰਡੈ ਤੋਲੈ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥ |
kio kanddai tholai suniaar || |
The weight of the earth, water and mountains |
|
ਤੋਲਾ ਮਾਸਾ ਰਤਕ ਪਾਇ ॥ |
tholaa maasaa rathak paae || |
What weights can balance the scale? |
|
ਨਾਨਕ ਪੁਛਿਆ ਦੇਇ ਪੁਜਾਇ ॥ |
naanak pushhiaa dhaee pujaae || |
O Nanak, when questioned, the answer is given. |
|
ਮੂਰਖ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੀ ਧਾਤੁ ॥ |
moorakh andhhiaa andhhee dhhaath || |
The blind fool is running around, leading the blind. |
|
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਨਿ ਆਪੁ ॥੧॥ |
kehi kehi kehan kehaaein aap ||1|| |
The more they say, the more they expose themselves. ||1|| |
|
ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
mehalaa 1 || |
First Mehl: |
|
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸੁਨਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੀ ਆਖਿ ॥ |
aakhan aoukhaa sunan aoukhaa aakh n jaapee aakh || |
It is difficult to chant it; it is difficult to listen to it. It cannot be chanted with the mouth. |
|
ਇਕਿ ਆਖਿ ਆਖਹਿ ਸਬਦੁ ਭਾਖਹਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
eik aakh aakhehi sabadh bhaakhehi aradhh ouradhh dhin raath || |
Some speak with their mouths and chant the Word of the Shabad - the low and the high, day and night. |
|
ਜੇ ਕਿਹੁ ਹੋਇ ਤ ਕਿਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਤਿ ॥ |
jae kihu hoe th kihu dhisai jaapai roop n jaath || |
If He were something, then He would be visible. His form and state cannot be seen. |
|
ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਘਟ ਅਉਘਟ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥ |
sabh kaaran karathaa karae ghatt aoughatt ghatt thhaap || |
The Creator Lord does all deeds; He is established in the hearts of the high and the low. |
|