| ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ |
| eik koorr laagae koorrae fal paaeae || |
| Some are stuck in falsehood, and false are the rewards they receive. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
| dhoojai bhaae birathhaa janam gavaaeae || |
| In love with duality, they waste away their lives in vain. |
 |
| ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| aap ddubae sagalae kul ddobae koorr bol bikh khaavaniaa ||6|| |
| They drown themselves, and drown their entire family; speaking lies, they eat poison. ||6|| |
 |
| ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥ |
| eis than mehi man ko guramukh dhaekhai || |
| How rare are those who, as Gurmukh, look within their bodies, into their minds. |
 |
| ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥ |
| bhaae bhagath jaa houmai sokhai || |
| Through loving devotion, their ego evaporates. |
 |
| ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| sidhh saadhhik monidhhaaree rehae liv laae thin bhee than mehi man n dhikhaavaniaa ||7|| |
| The Siddhas, the seekers and the silent sages continually, lovingly focus their consciousness, but they have not seen the mind within the body. ||7|| |
 |
| ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ |
| aap karaaeae karathaa soee || |
| The Creator Himself inspires us to work; |
 |
| ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥ |
| hor k karae keethai kiaa hoee || |
| what can anyone else do? What can be done by our doing? |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥ |
| naanak jis naam dhaevai so laevai naamo mann vasaavaniaa ||8||23||24|| |
| O Nanak, the Lord bestows His Name; we receive it, and enshrine it within the mind. ||8||23||24|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
| eis gufaa mehi akhutt bhanddaaraa || |
| Within this cave, there is an inexhaustible treasure. |
 |
| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| this vich vasai har alakh apaaraa || |
| Within this cave, the Invisible and Infinite Lord abides. |
 |
| ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| aapae gupath paragatt hai aapae gur sabadhee aap vannjaavaniaa ||1|| |
| He Himself is hidden, and He Himself is revealed; through the Word of the Guru's Shabad, selfishness and conceit are eliminated. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree anmrith naam mann vasaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, within their minds. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| anmrith naam mehaa ras meethaa guramathee anmrith peeaavaniaa ||1|| rehaao || |
| The taste of the Ambrosial Naam is very sweet! Through the Guru's Teachings, drink in this Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥ |
| houmai maar bajar kapaatt khulaaeiaa || |
| Subduing egotism, the rigid doors are opened. |
 |
| ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥ |
| naam amolak gur parasaadhee paaeiaa || |
| The Priceless Naam is obtained by Guru's Grace. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| bin sabadhai naam n paaeae koee gur kirapaa mann vasaavaniaa ||2|| |
| Without the Shabad, the Naam is not obtained. By Guru's Grace, it is implanted within the mind. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥ |
| gur giaan anjan sach naethree paaeiaa || |
| The Guru has applied the true ointment of spiritual wisdom to my eyes. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| anthar chaanan agiaan andhhaer gavaaeiaa || |
| Deep within, the Divine Light has dawned, and the darkness of ignorance has been dispelled. |
 |
| ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| jothee joth milee man maaniaa har dhar sobhaa paavaniaa ||3|| |
| My light has merged into the Light; my mind has surrendered, and I am blessed with Glory in the Court of the Lord. ||3|| |
 |
| ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
| sareerahu bhaalan ko baahar jaaeae || naam n lehai bahuth vaegaar dhukh paaeae || |
| Those who look outside the body, searching for the Lord, shall not receive the Naam; they shall instead be forced to suffer the terrible pains of slavery. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| manamukh andhhae soojhai naahee fir ghir aae guramukh vathh paavaniaa ||4|| |
| The blind, self-willed manmukhs do not understand; but when they return once again to their own home, then, as Gurmukh, they find the genuine article. ||4|| |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ |
| gur parasaadhee sachaa har paaeae || |
| By Guru's Grace, the True Lord is found. |
 |
| ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥ |
| man than vaekhai houmai mail jaaeae || |
| Within your mind and body, see the Lord, and the filth of egotism shall depart. |
 |
| ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| bais suthhaan sadh har gun gaavai sachai sabadh samaavaniaa ||5|| |
| Sitting in that place, sing the Glorious Praises of the Lord forever, and be absorbed in the True Word of the Shabad. ||5|| |
 |
| ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥ |
| no dhar thaakae dhhaavath rehaaeae || |
| Those who close off the nine gates, and restrain the wandering mind, |
 |
| ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥ |
| dhasavai nij ghar vaasaa paaeae || |
| come to dwell in the Home of the Tenth Gate. |
 |
| ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| outhhai anehadh sabadh vajehi dhin raathee guramathee sabadh sunaavaniaa ||6|| |
| There, the Unstruck Melody of the Shabad vibrates day and night. Through the Guru's Teachings, the Shabad is heard. ||6|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥ |
| bin sabadhai anthar aanaeraa || |
| Without the Shabad, there is only darkness within. |
 |
| ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ |
| n vasath lehai n chookai faeraa || |
| The genuine article is not found, and the cycle of reincarnation does not end. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| sathigur hathh kunjee horath dhar khulai naahee gur poorai bhaag milaavaniaa ||7|| |
| The key is in the hands of the True Guru; no one else can open this door. By perfect destiny, He is met. ||7|| |
 |
| ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ |
| gupath paragatt thoon sabhanee thhaaee || |
| You are the hidden and the revealed in all places. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
| gur parasaadhee mil sojhee paaee || |
| Receiving Guru's Grace, this understanding is obtained. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥ |
| naanak naam salaahi sadhaa thoon guramukh mann vasaavaniaa ||8||24||25|| |
| O Nanak, praise the Naam forever; as Gurmukh, enshrine it within the mind. ||8||24||25|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥ |
| guramukh milai milaaeae aapae || |
| The Gurmukhs meet the Lord, and inspire others to meet Him as well. |
 |
| ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥ |
| kaal n johai dhukh n santhaapae || |
| Death does not see them, and pain does not afflict them. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| houmai maar bandhhan sabh thorrai guramukh sabadh suhaavaniaa ||1|| |
| Subduing egotism, they break all their bonds; as Gurmukh, they are adorned with the Word of the Shabad. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree har har naam suhaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who look beautiful in the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh gaavai guramukh naachai har saethee chith laavaniaa ||1|| rehaao || |
| The Gurmukhs sing, the Gurmukhs dance, and focus their consciousness on the Lord. ||1||Pause|| |
 |