| ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| eik koorr laagae koorrae fal paaeae || | 
	
	
		| Some are stuck in falsehood, and false are the rewards they receive. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥  | 
	
	
		| dhoojai bhaae birathhaa janam gavaaeae || | 
	
	
		| In love with duality, they waste away their lives in vain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| aap ddubae sagalae kul ddobae koorr bol bikh khaavaniaa ||6|| | 
	
	
		| They drown themselves, and drown their entire family; speaking lies, they eat poison. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥  | 
	
	
		| eis than mehi man ko guramukh dhaekhai || | 
	
	
		| How rare are those who, as Gurmukh, look within their bodies, into their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥  | 
	
	
		| bhaae bhagath jaa houmai sokhai || | 
	
	
		| Through loving devotion, their ego evaporates. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| sidhh saadhhik monidhhaaree rehae liv laae thin bhee than mehi man n dhikhaavaniaa ||7|| | 
	
	
		| The Siddhas, the seekers and the silent sages continually, lovingly focus their consciousness, but they have not seen the mind within the body. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥  | 
	
	
		| aap karaaeae karathaa soee || | 
	
	
		| The Creator Himself inspires us to work; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| hor k karae keethai kiaa hoee || | 
	
	
		| what can anyone else do? What can be done by our doing? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥  | 
	
	
		| naanak jis naam dhaevai so laevai naamo mann vasaavaniaa ||8||23||24|| | 
	
	
		| O Nanak, the Lord bestows His Name; we receive it, and enshrine it within the mind. ||8||23||24|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 3 || | 
	
	
		| Maajh, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| eis gufaa mehi akhutt bhanddaaraa || | 
	
	
		| Within this cave, there is an inexhaustible treasure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| this vich vasai har alakh apaaraa || | 
	
	
		| Within this cave, the Invisible and Infinite Lord abides. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| aapae gupath paragatt hai aapae gur sabadhee aap vannjaavaniaa ||1|| | 
	
	
		| He Himself is hidden, and He Himself is revealed; through the Word of the Guru's Shabad, selfishness and conceit are eliminated. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| ho vaaree jeeo vaaree anmrith naam mann vasaavaniaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, within their minds. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| anmrith naam mehaa ras meethaa guramathee anmrith peeaavaniaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The taste of the Ambrosial Naam is very sweet! Through the Guru's Teachings, drink in this Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| houmai maar bajar kapaatt khulaaeiaa || | 
	
	
		| Subduing egotism, the rigid doors are opened. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| naam amolak gur parasaadhee paaeiaa || | 
	
	
		| The Priceless Naam is obtained by Guru's Grace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| bin sabadhai naam n paaeae koee gur kirapaa mann vasaavaniaa ||2|| | 
	
	
		| Without the Shabad, the Naam is not obtained. By Guru's Grace, it is implanted within the mind. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| gur giaan anjan sach naethree paaeiaa || | 
	
	
		| The Guru has applied the true ointment of spiritual wisdom to my eyes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| anthar chaanan agiaan andhhaer gavaaeiaa || | 
	
	
		| Deep within, the Divine Light has dawned, and the darkness of ignorance has been dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| jothee joth milee man maaniaa har dhar sobhaa paavaniaa ||3|| | 
	
	
		| My light has merged into the Light; my mind has surrendered, and I am blessed with Glory in the Court of the Lord. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| sareerahu bhaalan ko baahar jaaeae || naam n lehai bahuth vaegaar dhukh paaeae || | 
	
	
		| Those who look outside the body, searching for the Lord, shall not receive the Naam; they shall instead be forced to suffer the terrible pains of slavery. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| manamukh andhhae soojhai naahee fir ghir aae guramukh vathh paavaniaa ||4|| | 
	
	
		| The blind, self-willed manmukhs do not understand; but when they return once again to their own home, then, as Gurmukh, they find the genuine article. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee sachaa har paaeae || | 
	
	
		| By Guru's Grace, the True Lord is found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥  | 
	
	
		| man than vaekhai houmai mail jaaeae || | 
	
	
		| Within your mind and body, see the Lord, and the filth of egotism shall depart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| bais suthhaan sadh har gun gaavai sachai sabadh samaavaniaa ||5|| | 
	
	
		| Sitting in that place, sing the Glorious Praises of the Lord forever, and be absorbed in the True Word of the Shabad. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥  | 
	
	
		| no dhar thaakae dhhaavath rehaaeae || | 
	
	
		| Those who close off the nine gates, and restrain the wandering mind, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| dhasavai nij ghar vaasaa paaeae || | 
	
	
		| come to dwell in the Home of the Tenth Gate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| outhhai anehadh sabadh vajehi dhin raathee guramathee sabadh sunaavaniaa ||6|| | 
	
	
		| There, the Unstruck Melody of the Shabad vibrates day and night. Through the Guru's Teachings, the Shabad is heard. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| bin sabadhai anthar aanaeraa || | 
	
	
		| Without the Shabad, there is only darkness within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥  | 
	
	
		| n vasath lehai n chookai faeraa || | 
	
	
		| The genuine article is not found, and the cycle of reincarnation does not end. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| sathigur hathh kunjee horath dhar khulai naahee gur poorai bhaag milaavaniaa ||7|| | 
	
	
		| The key is in the hands of the True Guru; no one else can open this door. By perfect destiny, He is met. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥  | 
	
	
		| gupath paragatt thoon sabhanee thhaaee || | 
	
	
		| You are the hidden and the revealed in all places. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee mil sojhee paaee || | 
	
	
		| Receiving Guru's Grace, this understanding is obtained. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥  | 
	
	
		| naanak naam salaahi sadhaa thoon guramukh mann vasaavaniaa ||8||24||25|| | 
	
	
		| O Nanak, praise the Naam forever; as Gurmukh, enshrine it within the mind. ||8||24||25|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 3 || | 
	
	
		| Maajh, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥  | 
	
	
		| guramukh milai milaaeae aapae || | 
	
	
		| The Gurmukhs meet the Lord, and inspire others to meet Him as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥  | 
	
	
		| kaal n johai dhukh n santhaapae || | 
	
	
		| Death does not see them, and pain does not afflict them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| houmai maar bandhhan sabh thorrai guramukh sabadh suhaavaniaa ||1|| | 
	
	
		| Subduing egotism, they break all their bonds; as Gurmukh, they are adorned with the Word of the Shabad. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| ho vaaree jeeo vaaree har har naam suhaavaniaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who look beautiful in the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| guramukh gaavai guramukh naachai har saethee chith laavaniaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Gurmukhs sing, the Gurmukhs dance, and focus their consciousness on the Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  |