ਇਕਿ ਕੂੜਿ ਲਾਗੇ ਕੂੜੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥ |
eik koorr laagae koorrae fal paaeae || |
Some are stuck in falsehood, and false are the rewards they receive. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥ |
dhoojai bhaae birathhaa janam gavaaeae || |
In love with duality, they waste away their lives in vain. |
|
ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
aap ddubae sagalae kul ddobae koorr bol bikh khaavaniaa ||6|| |
They drown themselves, and drown their entire family; speaking lies, they eat poison. ||6|| |
|
ਇਸੁ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਕੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਖੈ ॥ |
eis than mehi man ko guramukh dhaekhai || |
How rare are those who, as Gurmukh, look within their bodies, into their minds. |
|
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਜਾ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ॥ |
bhaae bhagath jaa houmai sokhai || |
Through loving devotion, their ego evaporates. |
|
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਿਨ ਭੀ ਤਨ ਮਹਿ ਮਨੁ ਨ ਦਿਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
sidhh saadhhik monidhhaaree rehae liv laae thin bhee than mehi man n dhikhaavaniaa ||7|| |
The Siddhas, the seekers and the silent sages continually, lovingly focus their consciousness, but they have not seen the mind within the body. ||7|| |
|
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਸੋਈ ॥ |
aap karaaeae karathaa soee || |
The Creator Himself inspires us to work; |
|
ਹੋਰੁ ਕਿ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਈ ॥ |
hor k karae keethai kiaa hoee || |
what can anyone else do? What can be done by our doing? |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਸੋ ਲੇਵੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੩॥੨੪॥ |
naanak jis naam dhaevai so laevai naamo mann vasaavaniaa ||8||23||24|| |
O Nanak, the Lord bestows His Name; we receive it, and enshrine it within the mind. ||8||23||24|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
eis gufaa mehi akhutt bhanddaaraa || |
Within this cave, there is an inexhaustible treasure. |
|
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ |
this vich vasai har alakh apaaraa || |
Within this cave, the Invisible and Infinite Lord abides. |
|
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਹੈ ਆਪੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਪੁ ਵੰਞਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
aapae gupath paragatt hai aapae gur sabadhee aap vannjaavaniaa ||1|| |
He Himself is hidden, and He Himself is revealed; through the Word of the Guru's Shabad, selfishness and conceit are eliminated. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree anmrith naam mann vasaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Ambrosial Naam, the Name of the Lord, within their minds. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਗੁਰਮਤੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anmrith naam mehaa ras meethaa guramathee anmrith peeaavaniaa ||1|| rehaao || |
The taste of the Ambrosial Naam is very sweet! Through the Guru's Teachings, drink in this Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਇਆ ॥ |
houmai maar bajar kapaatt khulaaeiaa || |
Subduing egotism, the rigid doors are opened. |
|
ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥ |
naam amolak gur parasaadhee paaeiaa || |
The Priceless Naam is obtained by Guru's Grace. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
bin sabadhai naam n paaeae koee gur kirapaa mann vasaavaniaa ||2|| |
Without the Shabad, the Naam is not obtained. By Guru's Grace, it is implanted within the mind. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਚੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਪਾਇਆ ॥ |
gur giaan anjan sach naethree paaeiaa || |
The Guru has applied the true ointment of spiritual wisdom to my eyes. |
|
ਅੰਤਰਿ ਚਾਨਣੁ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
anthar chaanan agiaan andhhaer gavaaeiaa || |
Deep within, the Divine Light has dawned, and the darkness of ignorance has been dispelled. |
|
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
jothee joth milee man maaniaa har dhar sobhaa paavaniaa ||3|| |
My light has merged into the Light; my mind has surrendered, and I am blessed with Glory in the Court of the Lord. ||3|| |
|
ਸਰੀਰਹੁ ਭਾਲਣਿ ਕੋ ਬਾਹਰਿ ਜਾਏ ॥ਨਾਮੁ ਨ ਲਹੈ ਬਹੁਤੁ ਵੇਗਾਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
sareerahu bhaalan ko baahar jaaeae || naam n lehai bahuth vaegaar dhukh paaeae || |
Those who look outside the body, searching for the Lord, shall not receive the Naam; they shall instead be forced to suffer the terrible pains of slavery. |
|
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸੂਝੈ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਆਇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਥੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
manamukh andhhae soojhai naahee fir ghir aae guramukh vathh paavaniaa ||4|| |
The blind, self-willed manmukhs do not understand; but when they return once again to their own home, then, as Gurmukh, they find the genuine article. ||4|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਚਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ |
gur parasaadhee sachaa har paaeae || |
By Guru's Grace, the True Lord is found. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵੇਖੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਜਾਏ ॥ |
man than vaekhai houmai mail jaaeae || |
Within your mind and body, see the Lord, and the filth of egotism shall depart. |
|
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
bais suthhaan sadh har gun gaavai sachai sabadh samaavaniaa ||5|| |
Sitting in that place, sing the Glorious Praises of the Lord forever, and be absorbed in the True Word of the Shabad. ||5|| |
|
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਧਾਵਤੁ ਰਹਾਏ ॥ |
no dhar thaakae dhhaavath rehaaeae || |
Those who close off the nine gates, and restrain the wandering mind, |
|
ਦਸਵੈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਏ ॥ |
dhasavai nij ghar vaasaa paaeae || |
come to dwell in the Home of the Tenth Gate. |
|
ਓਥੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮਤੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
outhhai anehadh sabadh vajehi dhin raathee guramathee sabadh sunaavaniaa ||6|| |
There, the Unstruck Melody of the Shabad vibrates day and night. Through the Guru's Teachings, the Shabad is heard. ||6|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਅੰਤਰਿ ਆਨੇਰਾ ॥ |
bin sabadhai anthar aanaeraa || |
Without the Shabad, there is only darkness within. |
|
ਨ ਵਸਤੁ ਲਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ |
n vasath lehai n chookai faeraa || |
The genuine article is not found, and the cycle of reincarnation does not end. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਹਥਿ ਕੁੰਜੀ ਹੋਰਤੁ ਦਰੁ ਖੁਲੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
sathigur hathh kunjee horath dhar khulai naahee gur poorai bhaag milaavaniaa ||7|| |
The key is in the hands of the True Guru; no one else can open this door. By perfect destiny, He is met. ||7|| |
|
ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ |
gupath paragatt thoon sabhanee thhaaee || |
You are the hidden and the revealed in all places. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ |
gur parasaadhee mil sojhee paaee || |
Receiving Guru's Grace, this understanding is obtained. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਤੂੰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੪॥੨੫॥ |
naanak naam salaahi sadhaa thoon guramukh mann vasaavaniaa ||8||24||25|| |
O Nanak, praise the Naam forever; as Gurmukh, enshrine it within the mind. ||8||24||25|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ ਆਪੇ ॥ |
guramukh milai milaaeae aapae || |
The Gurmukhs meet the Lord, and inspire others to meet Him as well. |
|
ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹੈ ਦੁਖੁ ਨ ਸੰਤਾਪੇ ॥ |
kaal n johai dhukh n santhaapae || |
Death does not see them, and pain does not afflict them. |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਬੰਧਨ ਸਭ ਤੋੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
houmai maar bandhhan sabh thorrai guramukh sabadh suhaavaniaa ||1|| |
Subduing egotism, they break all their bonds; as Gurmukh, they are adorned with the Word of the Shabad. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree har har naam suhaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who look beautiful in the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਚੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh gaavai guramukh naachai har saethee chith laavaniaa ||1|| rehaao || |
The Gurmukhs sing, the Gurmukhs dance, and focus their consciousness on the Lord. ||1||Pause|| |
|