| ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਨਾਨਕਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੈ ਆਖਿ ॥੨॥ | 
	
		| aakhan aoukhaa naanakaa aakh n jaapai aakh ||2|| | 
	
		| It is so difficult to chant it, O Nanak; it cannot be chanted with the mouth. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਨਾਮੇ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ | 
	
		| naae suniai man rehaseeai naamae saanth aaee || | 
	
		| Hearing the Name, the mind is delighted. The Name brings peace and tranquility. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਸਭ ਦੁਖ ਗਵਾਈ ॥ | 
	
		| naae suniai man thripatheeai sabh dhukh gavaaee || | 
	
		| Hearing the Name, the mind is satisfied, and all pains are taken away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ | 
	
		| naae suniai naao oopajai naamae vaddiaaee || | 
	
		| Hearing the Name, one becomes famous; the Name brings glorious greatness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਭ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| naamae hee sabh jaath path naamae gath paaee || | 
	
		| The Name brings all honor and status; through the Name, salvation is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥ | 
	
		| guramukh naam dhhiaaeeai naanak liv laaee ||6|| | 
	
		| The Gurmukh meditates on the Name; Nanak is lovingly attuned to the Name. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| salok mehalaa 1 || | 
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੂਠਿ ਨ ਰਾਗਂੀ ਜੂਠਿ ਨ ਵੇਦਂੀ ॥ | 
	
		| jooth n raaganaee jooth n vaedhanaee || | 
	
		| Impurity does not come from music; impurity does not come from the Vedas. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੂਠਿ ਨ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਭੇਦੀ ॥ | 
	
		| jooth n chandh sooraj kee bhaedhee || | 
	
		| Impurity does not come from the phases of the sun and the moon. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੂਠਿ ਨ ਅੰਨੀ ਜੂਠਿ ਨ ਨਾਈ ॥ | 
	
		| jooth n annee jooth n naaee || | 
	
		| Impurity does not come from food; impurity does not come from ritual cleansing baths. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੂਠਿ ਨ ਮੀਹੁ ਵਰ੍ਹਿਐ ਸਭ ਥਾਈ ॥ | 
	
		| jooth n meehu varihaai sabh thhaaee || | 
	
		| Impurity does not come from the rain, which falls everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੂਠਿ ਨ ਧਰਤੀ ਜੂਠਿ ਨ ਪਾਣੀ ॥ | 
	
		| jooth n dhharathee jooth n paanee || | 
	
		| Impurity does not come from the earth; impurity does not come from the water. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੂਠਿ ਨ ਪਉਣੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ | 
	
		| jooth n pounai maahi samaanee || | 
	
		| Impurity does not come from the air which is diffused everywhere. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| naanak niguriaa gun naahee koe || | 
	
		| O Nanak, the one who has no Guru, has no redeeming virtues at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੁਹਿ ਫੇਰਿਐ ਮੁਹੁ ਜੂਠਾ ਹੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| muhi faeriai muhu joothaa hoe ||1|| | 
	
		| Impurity comes from turning one's face away from God. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| mehalaa 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਚੁਲੀਆ ਸੁਚੀਆ ਜੇ ਭਰਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| naanak chuleeaa sucheeaa jae bhar jaanai koe || | 
	
		| O Nanak, the mouth is truly cleansed by ritual cleansing, if you really know how to do it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਰਤੇ ਚੁਲੀ ਗਿਆਨ ਕੀ ਜੋਗੀ ਕਾ ਜਤੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| surathae chulee giaan kee jogee kaa jath hoe || | 
	
		| For the intuitively aware, cleansing is spiritual wisdom. For the Yogi, it is self-control. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮਣ ਚੁਲੀ ਸੰਤੋਖ ਕੀ ਗਿਰਹੀ ਕਾ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥ | 
	
		| brehaman chulee santhokh kee girehee kaa sath dhaan || | 
	
		| For the Brahmin, cleansing is contentment; for the householder, it is truth and charity. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਜੇ ਚੁਲੀ ਨਿਆਵ ਕੀ ਪੜਿਆ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ | 
	
		| raajae chulee niaav kee parriaa sach dhhiaan || | 
	
		| For the king, cleansing is justice; for the scholar, it is true meditation. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਣੀ ਚਿਤੁ ਨ ਧੋਪਈ ਮੁਖਿ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| paanee chith n dhhopee mukh peethai thikh jaae || | 
	
		| The consciousness is not washed with water; you drink it to quench your thirst. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਜਗਤ ਕਾ ਫਿਰਿ ਪਾਣੀ ਸਭੁ ਖਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| paanee pithaa jagath kaa fir paanee sabh khaae ||2|| | 
	
		| Water is the father of the world; in the end, water destroys it all. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੈ ਰਿਧਿ ਪਿਛੈ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| naae suniai sabh sidhh hai ridhh pishhai aavai || | 
	
		| Hearing the Name, all supernatural spiritual powers are obtained, and wealth follows along. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| naae suniai no nidhh milai man chindhiaa paavai || | 
	
		| Hearing the Name, the nine treasures are received, and the mind's desires are obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਧਿਆਵੈ ॥ | 
	
		| naae suniai santhokh hoe kavalaa charan dhhiaavai || | 
	
		| Hearing the Name, contentment comes, and Maya meditates at one's feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| naae suniai sehaj oopajai sehajae sukh paavai || | 
	
		| Hearing the Name, intuitive peace and poise wells up. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੭॥ | 
	
		| guramathee naao paaeeai naanak gun gaavai ||7|| | 
	
		| Through the Guru's Teachings, the Name is obtained; O Nanak, sing His Glorious Praises. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| salok mehalaa 1 || | 
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣੁ ਦੁਖਿ ਮਰਣੁ ਦੁਖਿ ਵਰਤਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ | 
	
		| dhukh vich janman dhukh maran dhukh varathan sansaar || | 
	
		| In pain, we are born; in pain, we die. In pain, we deal with the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਅਗੈ ਆਖੀਐ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥ | 
	
		| dhukh dhukh agai aakheeai parrih parrih karehi pukaar || | 
	
		| Hereafter, there is said to be pain, only pain; the more the mortals read, the more they cry out. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖ ਕੀਆ ਪੰਡਾ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੀਆ ਸੁਖੁ ਨ ਨਿਕਲਿਓ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| dhukh keeaa panddaa khulheeaa sukh n nikaliou koe || | 
	
		| The packages of pain are untied, but peace does not emerge. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਜਲਾਇਆ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ | 
	
		| dhukh vich jeeo jalaaeiaa dhukheeaa chaliaa roe || | 
	
		| In pain, the soul burns; in pain, it departs weeping and wailing. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| naanak sifathee rathiaa man than hariaa hoe || | 
	
		| O Nanak, imbued with the Lord's Praise, the mind and body blossom forth, rejuvenated. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਖ ਕੀਆ ਅਗੀ ਮਾਰੀਅਹਿ ਭੀ ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਹੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| dhukh keeaa agee maareeahi bhee dhukh dhaaroo hoe ||1|| | 
	
		| In the fire of pain, the mortals die; but pain is also the cure. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| mehalaa 1 || | 
	
		| First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਭਸੁ ਰੰਗੁ ਭਸੂ ਹੂ ਭਸੁ ਖੇਹ ॥ | 
	
		| naanak dhuneeaa bhas rang bhasoo hoo bhas khaeh || | 
	
		| O Nanak, worldly pleasures are nothing more than dust. They are the dust of the dust of ashes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਸੋ ਭਸੁ ਕਮਾਵਣੀ ਭੀ ਭਸੁ ਭਰੀਐ ਦੇਹ ॥ | 
	
		| bhaso bhas kamaavanee bhee bhas bhareeai dhaeh || | 
	
		| The mortal earns only the dust of the dust; his body is covered with dust. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਭਸੂ ਭਰਿਆ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| jaa jeeo vichahu kadteeai bhasoo bhariaa jaae || | 
	
		| When the soul is taken out of the body, it too is covered with dust. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗੈ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਪਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| agai laekhai mangiai hor dhasoonee paae ||2|| | 
	
		| And when one's account is called for in the world hereafter, he receives only ten times more dust. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੋ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ | 
	
		| naae suniai such sanjamo jam naerr n aavai || | 
	
		| Hearing the Name, one is blessed with purity and self-control, and the Messenger of Death will not draw near. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਵੈ ॥ | 
	
		| naae suniai ghatt chaananaa aanhaer gavaavai || | 
	
		| Hearing the Name, the heart is illumined, and darkness is dispelled. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਆਪੁ ਬੁਝੀਐ ਲਾਹਾ ਨਾਉ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| naae suniai aap bujheeai laahaa naao paavai || | 
	
		| Hearing the Name, one comes to understand his own self, and the profit of the Name is obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਪਾਪ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥ | 
	
		| naae suniai paap katteeahi niramal sach paavai || | 
	
		| Hearing the Name, sins are eradicated, and one meets the Immaculate True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥੮॥ | 
	
		| naanak naae suniai mukh oujalae naao guramukh dhhiaavai ||8|| | 
	
		| O Nanak, hearing the Name, one's face becomes radiant. As Gurmukh, meditate on the Name. ||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| salok mehalaa 1 || | 
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਰਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਭਾ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| ghar naaraaein sabhaa naal || | 
	
		| In your home, is the Lord God, along with all your other gods. | 
	
		|  |