| ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਨਾਨਕਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੈ ਆਖਿ ॥੨॥ |
| aakhan aoukhaa naanakaa aakh n jaapai aakh ||2|| |
| It is so difficult to chant it, O Nanak; it cannot be chanted with the mouth. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਨਾਮੇ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ |
| naae suniai man rehaseeai naamae saanth aaee || |
| Hearing the Name, the mind is delighted. The Name brings peace and tranquility. |
 |
| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਸਭ ਦੁਖ ਗਵਾਈ ॥ |
| naae suniai man thripatheeai sabh dhukh gavaaee || |
| Hearing the Name, the mind is satisfied, and all pains are taken away. |
 |
| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| naae suniai naao oopajai naamae vaddiaaee || |
| Hearing the Name, one becomes famous; the Name brings glorious greatness. |
 |
| ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਭ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ |
| naamae hee sabh jaath path naamae gath paaee || |
| The Name brings all honor and status; through the Name, salvation is obtained. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥ |
| guramukh naam dhhiaaeeai naanak liv laaee ||6|| |
| The Gurmukh meditates on the Name; Nanak is lovingly attuned to the Name. ||6|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| salok mehalaa 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਜੂਠਿ ਨ ਰਾਗਂੀ ਜੂਠਿ ਨ ਵੇਦਂੀ ॥ |
| jooth n raaganaee jooth n vaedhanaee || |
| Impurity does not come from music; impurity does not come from the Vedas. |
 |
| ਜੂਠਿ ਨ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਭੇਦੀ ॥ |
| jooth n chandh sooraj kee bhaedhee || |
| Impurity does not come from the phases of the sun and the moon. |
 |
| ਜੂਠਿ ਨ ਅੰਨੀ ਜੂਠਿ ਨ ਨਾਈ ॥ |
| jooth n annee jooth n naaee || |
| Impurity does not come from food; impurity does not come from ritual cleansing baths. |
 |
| ਜੂਠਿ ਨ ਮੀਹੁ ਵਰ੍ਹਿਐ ਸਭ ਥਾਈ ॥ |
| jooth n meehu varihaai sabh thhaaee || |
| Impurity does not come from the rain, which falls everywhere. |
 |
| ਜੂਠਿ ਨ ਧਰਤੀ ਜੂਠਿ ਨ ਪਾਣੀ ॥ |
| jooth n dhharathee jooth n paanee || |
| Impurity does not come from the earth; impurity does not come from the water. |
 |
| ਜੂਠਿ ਨ ਪਉਣੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| jooth n pounai maahi samaanee || |
| Impurity does not come from the air which is diffused everywhere. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| naanak niguriaa gun naahee koe || |
| O Nanak, the one who has no Guru, has no redeeming virtues at all. |
 |
| ਮੁਹਿ ਫੇਰਿਐ ਮੁਹੁ ਜੂਠਾ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| muhi faeriai muhu joothaa hoe ||1|| |
| Impurity comes from turning one's face away from God. ||1|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| mehalaa 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਚੁਲੀਆ ਸੁਚੀਆ ਜੇ ਭਰਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
| naanak chuleeaa sucheeaa jae bhar jaanai koe || |
| O Nanak, the mouth is truly cleansed by ritual cleansing, if you really know how to do it. |
 |
| ਸੁਰਤੇ ਚੁਲੀ ਗਿਆਨ ਕੀ ਜੋਗੀ ਕਾ ਜਤੁ ਹੋਇ ॥ |
| surathae chulee giaan kee jogee kaa jath hoe || |
| For the intuitively aware, cleansing is spiritual wisdom. For the Yogi, it is self-control. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਣ ਚੁਲੀ ਸੰਤੋਖ ਕੀ ਗਿਰਹੀ ਕਾ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥ |
| brehaman chulee santhokh kee girehee kaa sath dhaan || |
| For the Brahmin, cleansing is contentment; for the householder, it is truth and charity. |
 |
| ਰਾਜੇ ਚੁਲੀ ਨਿਆਵ ਕੀ ਪੜਿਆ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ |
| raajae chulee niaav kee parriaa sach dhhiaan || |
| For the king, cleansing is justice; for the scholar, it is true meditation. |
 |
| ਪਾਣੀ ਚਿਤੁ ਨ ਧੋਪਈ ਮੁਖਿ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ |
| paanee chith n dhhopee mukh peethai thikh jaae || |
| The consciousness is not washed with water; you drink it to quench your thirst. |
 |
| ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਜਗਤ ਕਾ ਫਿਰਿ ਪਾਣੀ ਸਭੁ ਖਾਇ ॥੨॥ |
| paanee pithaa jagath kaa fir paanee sabh khaae ||2|| |
| Water is the father of the world; in the end, water destroys it all. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੈ ਰਿਧਿ ਪਿਛੈ ਆਵੈ ॥ |
| naae suniai sabh sidhh hai ridhh pishhai aavai || |
| Hearing the Name, all supernatural spiritual powers are obtained, and wealth follows along. |
 |
| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥ |
| naae suniai no nidhh milai man chindhiaa paavai || |
| Hearing the Name, the nine treasures are received, and the mind's desires are obtained. |
 |
| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਧਿਆਵੈ ॥ |
| naae suniai santhokh hoe kavalaa charan dhhiaavai || |
| Hearing the Name, contentment comes, and Maya meditates at one's feet. |
 |
| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
| naae suniai sehaj oopajai sehajae sukh paavai || |
| Hearing the Name, intuitive peace and poise wells up. |
 |
| ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੭॥ |
| guramathee naao paaeeai naanak gun gaavai ||7|| |
| Through the Guru's Teachings, the Name is obtained; O Nanak, sing His Glorious Praises. ||7|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| salok mehalaa 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣੁ ਦੁਖਿ ਮਰਣੁ ਦੁਖਿ ਵਰਤਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| dhukh vich janman dhukh maran dhukh varathan sansaar || |
| In pain, we are born; in pain, we die. In pain, we deal with the world. |
 |
| ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਅਗੈ ਆਖੀਐ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥ |
| dhukh dhukh agai aakheeai parrih parrih karehi pukaar || |
| Hereafter, there is said to be pain, only pain; the more the mortals read, the more they cry out. |
 |
| ਦੁਖ ਕੀਆ ਪੰਡਾ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੀਆ ਸੁਖੁ ਨ ਨਿਕਲਿਓ ਕੋਇ ॥ |
| dhukh keeaa panddaa khulheeaa sukh n nikaliou koe || |
| The packages of pain are untied, but peace does not emerge. |
 |
| ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਜਲਾਇਆ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ |
| dhukh vich jeeo jalaaeiaa dhukheeaa chaliaa roe || |
| In pain, the soul burns; in pain, it departs weeping and wailing. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ |
| naanak sifathee rathiaa man than hariaa hoe || |
| O Nanak, imbued with the Lord's Praise, the mind and body blossom forth, rejuvenated. |
 |
| ਦੁਖ ਕੀਆ ਅਗੀ ਮਾਰੀਅਹਿ ਭੀ ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| dhukh keeaa agee maareeahi bhee dhukh dhaaroo hoe ||1|| |
| In the fire of pain, the mortals die; but pain is also the cure. ||1|| |
 |
| ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| mehalaa 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਭਸੁ ਰੰਗੁ ਭਸੂ ਹੂ ਭਸੁ ਖੇਹ ॥ |
| naanak dhuneeaa bhas rang bhasoo hoo bhas khaeh || |
| O Nanak, worldly pleasures are nothing more than dust. They are the dust of the dust of ashes. |
 |
| ਭਸੋ ਭਸੁ ਕਮਾਵਣੀ ਭੀ ਭਸੁ ਭਰੀਐ ਦੇਹ ॥ |
| bhaso bhas kamaavanee bhee bhas bhareeai dhaeh || |
| The mortal earns only the dust of the dust; his body is covered with dust. |
 |
| ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਭਸੂ ਭਰਿਆ ਜਾਇ ॥ |
| jaa jeeo vichahu kadteeai bhasoo bhariaa jaae || |
| When the soul is taken out of the body, it too is covered with dust. |
 |
| ਅਗੈ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| agai laekhai mangiai hor dhasoonee paae ||2|| |
| And when one's account is called for in the world hereafter, he receives only ten times more dust. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੋ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| naae suniai such sanjamo jam naerr n aavai || |
| Hearing the Name, one is blessed with purity and self-control, and the Messenger of Death will not draw near. |
 |
| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਵੈ ॥ |
| naae suniai ghatt chaananaa aanhaer gavaavai || |
| Hearing the Name, the heart is illumined, and darkness is dispelled. |
 |
| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਆਪੁ ਬੁਝੀਐ ਲਾਹਾ ਨਾਉ ਪਾਵੈ ॥ |
| naae suniai aap bujheeai laahaa naao paavai || |
| Hearing the Name, one comes to understand his own self, and the profit of the Name is obtained. |
 |
| ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਪਾਪ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥ |
| naae suniai paap katteeahi niramal sach paavai || |
| Hearing the Name, sins are eradicated, and one meets the Immaculate True Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥੮॥ |
| naanak naae suniai mukh oujalae naao guramukh dhhiaavai ||8|| |
| O Nanak, hearing the Name, one's face becomes radiant. As Gurmukh, meditate on the Name. ||8|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| salok mehalaa 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਘਰਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਭਾ ਨਾਲਿ ॥ |
| ghar naaraaein sabhaa naal || |
| In your home, is the Lord God, along with all your other gods. |
 |