| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਾਇਆ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਈ ॥ |
| garrih kaaeiaa seegaar bahu bhaanth banaaee || |
| The fortress of the body has been decorated and adorned in so many ways. |
 |
| ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਕਤੀਫਿਆ ਪਹਿਰਹਿ ਧਰ ਮਾਈ ॥ |
| rang parang katheefiaa pehirehi dhhar maaee || |
| The wealthy wear beautiful silk robes of various colors. |
 |
| ਲਾਲ ਸੁਪੇਦ ਦੁਲੀਚਿਆ ਬਹੁ ਸਭਾ ਬਣਾਈ ॥ |
| laal supaedh dhuleechiaa bahu sabhaa banaaee || |
| They hold elegant and beautiful courts, on red and white carpets. |
 |
| ਦੁਖੁ ਖਾਣਾ ਦੁਖੁ ਭੋਗਣਾ ਗਰਬੈ ਗਰਬਾਈ ॥ |
| dhukh khaanaa dhukh bhoganaa garabai garabaaee || |
| But they eat in pain, and in pain they seek pleasure; they are very proud of their pride. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨੪॥ |
| naanak naam n chaethiou anth leae shhaddaaee ||24|| |
| O Nanak, the mortal does not even think of the Name, which shall deliver him in the end. ||24|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| sehajae sukh suthee sabadh samaae || |
| She sleeps in intuitive peace and poise, absorbed in the Word of the Shabad. |
 |
| ਆਪੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥ |
| aapae prabh mael lee gal laae || |
| God hugs her close in His Embrace, and merges her into Himself. |
 |
| ਦੁਬਿਧਾ ਚੂਕੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| dhubidhhaa chookee sehaj subhaae || |
| Duality is eradicated with intuitive ease. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| anthar naam vasiaa man aae || |
| The Naam comes to abide in her mind. |
 |
| ਸੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਜਿ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇ ॥ |
| sae kanth laaeae j bhann gharraae || |
| He hugs close in His Embrace those who shatter and reform their beings. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ |
| naanak jo dhhur milae sae hun aan milaae ||1|| |
| O Nanak, those who are predestined to meet Him, come and meet Him now. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਹਿ ਹੋਰਿ ॥ |
| jinhee naam visaariaa kiaa jap jaapehi hor || |
| Those who forget the Naam, the Name of the Lord - so what if they chant other chants? |
 |
| ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਮੁਠੇ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ॥ |
| bisattaa andhar keett sae muthae dhhandhhai chor || |
| They are maggots in manure, plundered by the thief of worldly entanglements. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚ ਹੋਰਿ ॥੨॥ |
| naanak naam n veesarai jhoothae laalach hor ||2|| |
| O Nanak, never forget the Naam; greed for anything else is false. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਸੋਈ ॥ |
| naam salaahan naam mann asathhir jag soee || |
| Those who praise the Naam, and believe in the Naam, are eternally stable in this world. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਿਤਵੈ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ |
| hiradhai har har chithavai dhoojaa nehee koee || |
| Within their hearts, they dwell on the Lord, and nothing else at all. |
 |
| ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ |
| rom rom har oucharai khin khin har soee || |
| With each and every hair, they chant the Lord's Name, each and every instant, the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਨਿਰਮਲੁ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥ |
| guramukh janam sakaarathhaa niramal mal khoee || |
| The birth of the Gurmukh is fruitful and certified; pure and unstained, his filth is washed away. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੀਵਦਾ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਈ ॥੨੫॥ |
| naanak jeevadhaa purakh dhhiaaeiaa amaraa padh hoee ||25|| |
| O Nanak, meditating on the Lord of eternal life, the status of immortality is obtained. ||25|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ॥ |
| jinee naam visaariaa bahu karam kamaavehi hor || |
| Those who forget the Naam and do other things, |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਜਿਉ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਉਪਰਿ ਚੋਰ ॥੧॥ |
| naanak jam pur badhhae maareeahi jio sannhee oupar chor ||1|| |
| O Nanak, will be bound and gagged and beaten in the City of Death, like the thief caught red-handed. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਕਾਸੁ ਸੁਹੰਦਾ ਜਪੰਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
| dhharath suhaavarree aakaas suhandhaa japandhiaa har naao || |
| The earth is beauteous, and the sky is lovely, chanting the Name of the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤਨ ਖਾਵਹਿ ਕਾਉ ॥੨॥ |
| naanak naam vihooniaa thinh than khaavehi kaao ||2|| |
| O Nanak, those who lack the Naam - their carcasses are eaten by the crows. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਵਾਸਾ ॥ |
| naam salaahan bhaao kar nij mehalee vaasaa || |
| Those who lovingly praise the Naam, and dwell in the mansion of the self deep within, |
 |
| ਓਇ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਨੀ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਨ ਬਿਨਾਸਾ ॥ |
| oue baahurr jon n aavanee fir hohi n binaasaa || |
| do not enter into reincarnation ever again; they shall never be destroyed. |
 |
| ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਸਭ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥ |
| har saethee rang rav rehae sabh saas giraasaa || |
| They remain immersed and absorbed in the love of the Lord, with every breath and morsel of food. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
| har kaa rang kadhae n outharai guramukh paragaasaa || |
| The color of the Lord's Love never fades away; the Gurmukhs are enlightened. |
 |
| ਓਇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਸਾ ॥੨੬॥ |
| oue kirapaa kar kai maelian naanak har paasaa ||26|| |
| Granting His Grace, He unites them with Himself; O Nanak, the Lord keeps them by His side. ||26|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਜਿਚਰੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਹਰੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
| jichar eihu man leharee vich hai houmai bahuth ahankaar || |
| As long as his mind is disturbed by waves, he is caught in ego and egotistical pride. |
 |
| ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| sabadhai saadh n aavee naam n lagai piaar || |
| He does not find the taste of the Shabad, and he does not embrace love for the Name. |
 |
| ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਵਈ ਤਿਸ ਕੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
| saevaa thhaae n pavee this kee khap khap hoe khuaar || |
| His service is not accepted; worrying and worrying, he wastes away in misery. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜੋ ਸਿਰੁ ਧਰੇ ਉਤਾਰਿ ॥ |
| naanak saevak soee aakheeai jo sir dhharae outhaar || |
| O Nanak, he alone is called a selfless servant, who cuts off his head, and offers it to the Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ |
| sathigur kaa bhaanaa mann leae sabadh rakhai our dhhaar ||1|| |
| He accepts the Will of the True Guru, and enshrines the Shabad within his heart. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਸੋ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਜੋ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ॥ |
| so jap thap saevaa chaakaree jo khasamai bhaavai || |
| That is chanting and meditation, work and selfless service, which is pleasing to our Lord and Master. |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪਤੁ ਗਵਾਵੈ ॥ |
| aapae bakhasae mael leae aapath gavaavai || |
| The Lord Himself forgives, and takes away self-conceit, and unites the mortals with Himself. |
 |
| ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ |
| miliaa kadhae n veeshhurrai jothee joth milaavai || |
| United with the Lord, the mortal is never separated again; his light merges into the Light. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥੨॥ |
| naanak gur parasaadhee so bujhasee jis aap bujhaavai ||2|| |
| O Nanak, by Guru's Grace, the mortal understands, when the Lord allows him to understand. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਭੁ ਕੋ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
| sabh ko laekhae vich hai manamukh ahankaaree || |
| All are held accountable, even the egotistical self-willed manmukhs. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਈ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੀ ॥ |
| har naam kadhae n chaethee jamakaal sir maaree || |
| They never even think of the Name of the Lord; the Messenger of Death shall hit them on their heads. |
 |