ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਾਇਆ ਸੀਗਾਰ ਬਹੁ ਭਾਂਤਿ ਬਣਾਈ ॥ |
garrih kaaeiaa seegaar bahu bhaanth banaaee || |
The fortress of the body has been decorated and adorned in so many ways. |
|
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਕਤੀਫਿਆ ਪਹਿਰਹਿ ਧਰ ਮਾਈ ॥ |
rang parang katheefiaa pehirehi dhhar maaee || |
The wealthy wear beautiful silk robes of various colors. |
|
ਲਾਲ ਸੁਪੇਦ ਦੁਲੀਚਿਆ ਬਹੁ ਸਭਾ ਬਣਾਈ ॥ |
laal supaedh dhuleechiaa bahu sabhaa banaaee || |
They hold elegant and beautiful courts, on red and white carpets. |
|
ਦੁਖੁ ਖਾਣਾ ਦੁਖੁ ਭੋਗਣਾ ਗਰਬੈ ਗਰਬਾਈ ॥ |
dhukh khaanaa dhukh bhoganaa garabai garabaaee || |
But they eat in pain, and in pain they seek pleasure; they are very proud of their pride. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨੪॥ |
naanak naam n chaethiou anth leae shhaddaaee ||24|| |
O Nanak, the mortal does not even think of the Name, which shall deliver him in the end. ||24|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥ |
sehajae sukh suthee sabadh samaae || |
She sleeps in intuitive peace and poise, absorbed in the Word of the Shabad. |
|
ਆਪੇ ਪ੍ਰਭਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗਲਿ ਲਾਇ ॥ |
aapae prabh mael lee gal laae || |
God hugs her close in His Embrace, and merges her into Himself. |
|
ਦੁਬਿਧਾ ਚੂਕੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
dhubidhhaa chookee sehaj subhaae || |
Duality is eradicated with intuitive ease. |
|
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
anthar naam vasiaa man aae || |
The Naam comes to abide in her mind. |
|
ਸੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਜਿ ਭੰਨਿ ਘੜਾਇ ॥ |
sae kanth laaeae j bhann gharraae || |
He hugs close in His Embrace those who shatter and reform their beings. |
|
ਨਾਨਕ ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਹੁਣਿ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ |
naanak jo dhhur milae sae hun aan milaae ||1|| |
O Nanak, those who are predestined to meet Him, come and meet Him now. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਹਿ ਹੋਰਿ ॥ |
jinhee naam visaariaa kiaa jap jaapehi hor || |
Those who forget the Naam, the Name of the Lord - so what if they chant other chants? |
|
ਬਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਕੀਟ ਸੇ ਮੁਠੇ ਧੰਧੈ ਚੋਰਿ ॥ |
bisattaa andhar keett sae muthae dhhandhhai chor || |
They are maggots in manure, plundered by the thief of worldly entanglements. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਝੂਠੇ ਲਾਲਚ ਹੋਰਿ ॥੨॥ |
naanak naam n veesarai jhoothae laalach hor ||2|| |
O Nanak, never forget the Naam; greed for anything else is false. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਜਗਿ ਸੋਈ ॥ |
naam salaahan naam mann asathhir jag soee || |
Those who praise the Naam, and believe in the Naam, are eternally stable in this world. |
|
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਿਤਵੈ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ |
hiradhai har har chithavai dhoojaa nehee koee || |
Within their hearts, they dwell on the Lord, and nothing else at all. |
|
ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ |
rom rom har oucharai khin khin har soee || |
With each and every hair, they chant the Lord's Name, each and every instant, the Lord. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਨਿਰਮਲੁ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥ |
guramukh janam sakaarathhaa niramal mal khoee || |
The birth of the Gurmukh is fruitful and certified; pure and unstained, his filth is washed away. |
|
ਨਾਨਕ ਜੀਵਦਾ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਈ ॥੨੫॥ |
naanak jeevadhaa purakh dhhiaaeiaa amaraa padh hoee ||25|| |
O Nanak, meditating on the Lord of eternal life, the status of immortality is obtained. ||25|| |
|
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹੋਰਿ ॥ |
jinee naam visaariaa bahu karam kamaavehi hor || |
Those who forget the Naam and do other things, |
|
ਨਾਨਕ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਜਿਉ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹੀ ਉਪਰਿ ਚੋਰ ॥੧॥ |
naanak jam pur badhhae maareeahi jio sannhee oupar chor ||1|| |
O Nanak, will be bound and gagged and beaten in the City of Death, like the thief caught red-handed. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੜੀ ਆਕਾਸੁ ਸੁਹੰਦਾ ਜਪੰਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
dhharath suhaavarree aakaas suhandhaa japandhiaa har naao || |
The earth is beauteous, and the sky is lovely, chanting the Name of the Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਤਨ ਖਾਵਹਿ ਕਾਉ ॥੨॥ |
naanak naam vihooniaa thinh than khaavehi kaao ||2|| |
O Nanak, those who lack the Naam - their carcasses are eaten by the crows. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਨਿਜ ਮਹਲੀ ਵਾਸਾ ॥ |
naam salaahan bhaao kar nij mehalee vaasaa || |
Those who lovingly praise the Naam, and dwell in the mansion of the self deep within, |
|
ਓਇ ਬਾਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਨੀ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਨ ਬਿਨਾਸਾ ॥ |
oue baahurr jon n aavanee fir hohi n binaasaa || |
do not enter into reincarnation ever again; they shall never be destroyed. |
|
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਸਭ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥ |
har saethee rang rav rehae sabh saas giraasaa || |
They remain immersed and absorbed in the love of the Lord, with every breath and morsel of food. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਾਸਾ ॥ |
har kaa rang kadhae n outharai guramukh paragaasaa || |
The color of the Lord's Love never fades away; the Gurmukhs are enlightened. |
|
ਓਇ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਮੇਲਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਸਾ ॥੨੬॥ |
oue kirapaa kar kai maelian naanak har paasaa ||26|| |
Granting His Grace, He unites them with Himself; O Nanak, the Lord keeps them by His side. ||26|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਜਿਚਰੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਹਰੀ ਵਿਚਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
jichar eihu man leharee vich hai houmai bahuth ahankaar || |
As long as his mind is disturbed by waves, he is caught in ego and egotistical pride. |
|
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
sabadhai saadh n aavee naam n lagai piaar || |
He does not find the taste of the Shabad, and he does not embrace love for the Name. |
|
ਸੇਵਾ ਥਾਇ ਨ ਪਵਈ ਤਿਸ ਕੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
saevaa thhaae n pavee this kee khap khap hoe khuaar || |
His service is not accepted; worrying and worrying, he wastes away in misery. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜੋ ਸਿਰੁ ਧਰੇ ਉਤਾਰਿ ॥ |
naanak saevak soee aakheeai jo sir dhharae outhaar || |
O Nanak, he alone is called a selfless servant, who cuts off his head, and offers it to the Lord. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏ ਸਬਦੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥ |
sathigur kaa bhaanaa mann leae sabadh rakhai our dhhaar ||1|| |
He accepts the Will of the True Guru, and enshrines the Shabad within his heart. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸੋ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਜੋ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ॥ |
so jap thap saevaa chaakaree jo khasamai bhaavai || |
That is chanting and meditation, work and selfless service, which is pleasing to our Lord and Master. |
|
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪਤੁ ਗਵਾਵੈ ॥ |
aapae bakhasae mael leae aapath gavaavai || |
The Lord Himself forgives, and takes away self-conceit, and unites the mortals with Himself. |
|
ਮਿਲਿਆ ਕਦੇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ |
miliaa kadhae n veeshhurrai jothee joth milaavai || |
United with the Lord, the mortal is never separated again; his light merges into the Light. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵੈ ॥੨॥ |
naanak gur parasaadhee so bujhasee jis aap bujhaavai ||2|| |
O Nanak, by Guru's Grace, the mortal understands, when the Lord allows him to understand. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਭੁ ਕੋ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥ |
sabh ko laekhae vich hai manamukh ahankaaree || |
All are held accountable, even the egotistical self-willed manmukhs. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਈ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੀ ॥ |
har naam kadhae n chaethee jamakaal sir maaree || |
They never even think of the Name of the Lord; the Messenger of Death shall hit them on their heads. |
|