ਪਾਪ ਬਿਕਾਰ ਮਨੂਰ ਸਭਿ ਲਦੇ ਬਹੁ ਭਾਰੀ ॥ |
paap bikaar manoor sabh ladhae bahu bhaaree || |
Their sin and corruption are like rusty slag; they carry such a heavy load. |
|
ਮਾਰਗੁ ਬਿਖਮੁ ਡਰਾਵਣਾ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥ |
maarag bikham ddaraavanaa kio thareeai thaaree || |
The path is treacherous and terrifying; how can they cross over to the other side? |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੀ ॥੨੭॥ |
naanak gur raakhae sae oubarae har naam oudhhaaree ||27|| |
O Nanak, those whom the Guru protects are saved. They are saved in the Name of the Lord. ||27|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ |
vin sathigur saevae sukh nehee mar janmehi vaaro vaar || |
Without serving the True Guru, no one finds peace; mortals die and are reborn, over and over again. |
|
ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਈਅਨੁ ਬਹੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਵਿਕਾਰ ॥ |
moh thagoulee paaeean bahu dhoojai bhaae vikaar || |
They have been given the drug of emotional attachment; in love with duality, they are totally corrupt. |
|
ਇਕਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰ ॥ |
eik gur parasaadhee oubarae this jan ko karehi sabh namasakaar || |
Some are saved, by Guru's Grace. Everyone humbly bows before such humble beings. |
|
ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਅੰਤਰਿ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੧॥ |
naanak anadhin naam dhhiaae thoo anthar jith paavehi mokh dhuaar ||1|| |
O Nanak, meditate on the Naam, deep within yourself, day and night. You shall find the Door of Salvation. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸਚੁ ਮਰਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥ |
maaeiaa mohi visaariaa sach maranaa har naam || |
Emotionally attached to Maya, the mortal forgets truth, death and the Name of the Lord. |
|
ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਅੰਦਰਿ ਦੁਖੁ ਸਹਾਮੁ ॥ |
dhhandhhaa karathiaa janam gaeiaa andhar dhukh sehaam || |
Engaged in worldly affairs, his life wastes away; deep within himself, he suffers in pain. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਕਰਾਮੁ ॥੨॥ |
naanak sathigur saev sukh paaeiaa jinh poorab likhiaa karaam ||2|| |
O Nanak, those who have the karma of such pre-ordained destiny, serve the True Guru and find peace. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
laekhaa parreeai har naam fir laekh n hoee || |
Read the account of the Name of the Lord, and you shall never again be called to account. |
|
ਪੁਛਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸਦ ਢੋਈ ॥ |
pushh n sakai koe har dhar sadh dtoee || |
No one will question you, and you will always be safe in the Court of the Lord. |
|
ਜਮਕਾਲੁ ਮਿਲੈ ਦੇ ਭੇਟ ਸੇਵਕੁ ਨਿਤ ਹੋਈ ॥ |
jamakaal milai dhae bhaett saevak nith hoee || |
The Messenger of Death will meet you, and be your constant servant. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਤਿ ਪਰਗਟੁ ਲੋਈ ॥ |
poorae gur thae mehal paaeiaa path paragatt loee || |
Through the Perfect Guru, you shall find the Mansion of the Lord's Presence. You shall be famous throughout the world. |
|
ਨਾਨਕ ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਦਰਿ ਵਜਦੇ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨੮॥ |
naanak anehadh dhhunee dhar vajadhae miliaa har soee ||28|| |
O Nanak, the unstruck celestial melody vibrates at your door; come and merge with the Lord. ||28|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਜੇ ਕਰੇ ਸੁਖੀ ਹੂ ਸੁਖੁ ਸਾਰੁ ॥ |
gur kaa kehiaa jae karae sukhee hoo sukh saar || |
Whoever follows the Guru's Teachings, attains the most sublime peace of all peace. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਕਰਣੀ ਭਉ ਕਟੀਐ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰੁ ॥੧॥ |
gur kee karanee bho katteeai naanak paavehi paar ||1|| |
Acting in accordance with the Guru, his fear is cut away; O Nanak, he is carried across. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਸਚੁ ਪੁਰਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਨਾਮੁ ਨ ਮੈਲਾ ਹੋਇ ॥ |
sach puraanaa naa thheeai naam n mailaa hoe || |
The True Lord does not grow old; His Naam is never dirtied. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵਣੁ ਹੋਇ ॥ |
gur kai bhaanai jae chalai bahurr n aavan hoe || |
Whoever walks in harmony with the Guru's Will, shall not be reborn again. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਦੋਇ ॥੨॥ |
naanak naam visaariai aavan jaanaa dhoe ||2|| |
O Nanak, those who forget the Naam, come and go in reincarnation. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥ |
mangath jan jaachai dhaan har dhaehu subhaae || |
I am a beggar; I ask this blessing of You: O Lord, please embellish me with Your Love. |
|
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਦਰਸਨਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇ ॥ |
har dharasan kee piaas hai dharasan thripathaae || |
I am so thirsty for the Blessed Vision of the Lord's Darshan; His Darshan brings me satisfaction. |
|
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਾਂ ਮਾਇ ॥ |
khin pal gharree n jeevoo bin dhaekhae maraan maae || |
I cannot live for a moment, for even an instant, without seeing Him, O my mother. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਇ ॥ |
sathigur naal dhikhaaliaa rav rehiaa sabh thhaae || |
The Guru has shown me that the Lord is always with me; He is permeating and pervading all places. |
|
ਸੁਤਿਆ ਆਪਿ ਉਠਾਲਿ ਦੇਇ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨੯॥ |
suthiaa aap outhaal dhaee naanak liv laae ||29|| |
He Himself wakes the sleepers, O Nanak, and lovingly attunes them to Himself. ||29|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
manamukh bol n jaananhee ounaa andhar kaam krodhh ahankaar || |
The self-willed manmukhs do not even know how to speak. They are filled with sexual desire, anger and egotism. |
|
ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਦਾ ਚਿਤਵਹਿ ਬਿਕਾਰ ॥ |
thhaao kuthhaao n jaananee sadhaa chithavehi bikaar || |
They do not know the difference between good and bad; they constantly think of corruption. |
|
ਦਰਗਹ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਓਥੈ ਹੋਹਿ ਕੂੜਿਆਰ ॥ |
dharageh laekhaa mangeeai outhhai hohi koorriaar || |
In the Lord's Court, they are called to account, and they are judged to be false. |
|
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
aapae srisatt oupaaeean aap karae beechaar || |
He Himself creates the Universe. He Himself contemplates it. |
|
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਆਪਿ ਸਚਿਆਰੁ ॥੧॥ |
naanak kis no aakheeai sabh varathai aap sachiaar ||1|| |
O Nanak, whom should we tell? The True Lord is permeating and pervading all. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਅਰਾਧਿਆ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ |
har guramukh thinhee araadhhiaa jinh karam paraapath hoe || |
The Gurmukhs worship and adore the Lord; they receive the good karma of their actions. |
|
ਨਾਨਕ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥ |
naanak ho balihaaree thinh ko jinh har man vasiaa soe ||2|| |
O Nanak, I am a sacrifice to those whose minds are filled with the Lord. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਲੋਕੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਾਣਿਆ ॥ |
aas karae sabh lok bahu jeevan jaaniaa || |
All people cherish hope, that they will live long lives. |
|
ਨਿਤ ਜੀਵਣ ਕਉ ਚਿਤੁ ਗੜ੍ਹ੍ਹ ਮੰਡਪ ਸਵਾਰਿਆ ॥ |
nith jeevan ko chith garrh manddap savaariaa || |
They wish to live forever; they adorn and embellish their forts and mansions. |
|
ਵਲਵੰਚ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਮਾਇਆ ਹਿਰਿ ਆਣਿਆ ॥ |
valavanch kar oupaav maaeiaa hir aaniaa || |
By various frauds and deceptions, they steal the wealth of others. |
|
ਜਮਕਾਲੁ ਨਿਹਾਲੇ ਸਾਸ ਆਵ ਘਟੈ ਬੇਤਾਲਿਆ ॥ |
jamakaal nihaalae saas aav ghattai baethaaliaa || |
But the Messenger of Death keeps his gaze on their breath, and the life of those goblins decreases day by day. |
|