| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਵੈ ਮਰੈ ਪਰਵਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| guramukh jeevai marai paravaan || | 
	
	
		| The Gurmukhs are celebrated in life and death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਰਜਾ ਨ ਛੀਜੈ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| aarajaa n shheejai sabadh pashhaan || | 
	
	
		| Their lives are not wasted; they realize the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਰੈ ਨ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| guramukh marai n kaal n khaaeae guramukh sach samaavaniaa ||2|| | 
	
	
		| The Gurmukhs do not die; they are not consumed by death. The Gurmukhs are absorbed in the True Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| guramukh har dhar sobhaa paaeae || | 
	
	
		| The Gurmukhs are honored in the Court of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥  | 
	
	
		| guramukh vichahu aap gavaaeae || | 
	
	
		| The Gurmukhs eradicate selfishness and conceit from within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਸਗਲੇ ਤਾਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| aap tharai kul sagalae thaarae guramukh janam savaaraniaa ||3|| | 
	
	
		| They save themselves, and save all their families and ancestors as well. The Gurmukhs redeem their lives. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਲਗੈ ਸਰੀਰਿ ॥  | 
	
	
		| guramukh dhukh kadhae n lagai sareer || | 
	
	
		| The Gurmukhs never suffer bodily pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਚੂਕੈ ਪੀਰ ॥  | 
	
	
		| guramukh houmai chookai peer || | 
	
	
		| The Gurmukhs have the pain of egotism taken away. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਫਿਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| guramukh man niramal fir mail n laagai guramukh sehaj samaavaniaa ||4|| | 
	
	
		| The minds of the Gurmukhs are immaculate and pure; no filth ever sticks to them again. The Gurmukhs merge in celestial peace. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh naam milai vaddiaaee || | 
	
	
		| The Gurmukhs obtain the Greatness of the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| guramukh gun gaavai sobhaa paaee || | 
	
	
		| The Gurmukhs sing the Glorious Praises of the Lord, and obtain honor. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| sadhaa anandh rehai dhin raathee guramukh sabadh karaavaniaa ||5|| | 
	
	
		| They remain in bliss forever, day and night. The Gurmukhs practice the Word of the Shabad. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| guramukh anadhin sabadhae raathaa || | 
	
	
		| The Gurmukhs are attuned to the Shabad, night and day. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੈ ਜਾਤਾ ॥  | 
	
	
		| guramukh jug chaarae hai jaathaa || | 
	
	
		| The Gurmukhs are known throughout the four ages. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੁ ਸਬਦੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| guramukh gun gaavai sadhaa niramal sabadhae bhagath karaavaniaa ||6|| | 
	
	
		| The Gurmukhs always sing the Glorious Praises of the Immaculate Lord. Through the Shabad, they practice devotional worship. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਅੰਧ ਅੰਧਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| baajh guroo hai andhh andhhaaraa || | 
	
	
		| Without the Guru, there is only pitch-black darkness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਮਕਾਲਿ ਗਰਠੇ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| jamakaal garathae karehi pukaaraa || | 
	
	
		| Seized by the Messenger of Death, people cry out and scream. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਰੋਗੀ ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਮਹਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| anadhin rogee bisattaa kae keerrae bisattaa mehi dhukh paavaniaa ||7|| | 
	
	
		| Night and day, they are diseased, like maggots in manure, and in manure they endure agony. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥  | 
	
	
		| guramukh aapae karae karaaeae || | 
	
	
		| The Gurmukhs know that the Lord alone acts, and causes others to act. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਆਏ ॥  | 
	
	
		| guramukh hiradhai vuthaa aap aaeae || | 
	
	
		| In the hearts of the Gurmukhs, the Lord Himself comes to dwell. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੫॥੨੬॥  | 
	
	
		| naanak naam milai vaddiaaee poorae gur thae paavaniaa ||8||25||26|| | 
	
	
		| O Nanak, through the Naam, greatness is obtained. It is received from the Perfect Guru. ||8||25||26|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 3 || | 
	
	
		| Maajh, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਹੈ ਸਰੀਰਾ ॥  | 
	
	
		| eaekaa joth joth hai sareeraa || | 
	
	
		| The One Light is the light of all bodies. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥  | 
	
	
		| sabadh dhikhaaeae sathigur pooraa || | 
	
	
		| The Perfect True Guru reveals it through the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕੀਤੋਨੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੧॥  | 
	
	
		| aapae farak keethon ghatt anthar aapae banath banaavaniaa ||1|| | 
	
	
		| He Himself instills the sense of separation within our hearts; He Himself created the Creation. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| ho vaaree jeeo vaaree har sachae kae gun gaavaniaa || | 
	
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who sing the Glorious Praises of the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਕੋ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| baajh guroo ko sehaj n paaeae guramukh sehaj samaavaniaa ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Without the Guru, no one obtains intuitive wisdom; the Gurmukh is absorbed in intuitive peace. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਆਪੇ ਸੋਹਹਿ ਆਪੇ ਜਗੁ ਮੋਹਹਿ ॥  | 
	
	
		| thoon aapae sohehi aapae jag mohehi || | 
	
	
		| You Yourself are Beautiful, and You Yourself entice the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਵਹਿ ॥  | 
	
	
		| thoon aapae nadharee jagath parovehi || | 
	
	
		| You Yourself, by Your Kind Mercy, weave the thread of the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਆਪੇ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਕਰਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦੇਖਾਵਣਿਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| thoon aapae dhukh sukh dhaevehi karathae guramukh har dhaekhaavaniaa ||2|| | 
	
	
		| You Yourself bestow pain and pleasure, O Creator. The Lord reveals Himself to the Gurmukh. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥  | 
	
	
		| aapae karathaa karae karaaeae || | 
	
	
		| The Creator Himself acts, and causes others to act. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥  | 
	
	
		| aapae sabadh gur mann vasaaeae || | 
	
	
		| Through Him, the Word of the Guru's Shabad is enshrined within the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦੇ ਉਪਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੩॥  | 
	
	
		| sabadhae oupajai anmrith baanee guramukh aakh sunaavaniaa ||3|| | 
	
	
		| The Ambrosial Word of the Guru's Bani emanates from the Word of the Shabad. The Gurmukh speaks it and hears it. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਭੁਗਤਾ ॥  | 
	
	
		| aapae karathaa aapae bhugathaa || | 
	
	
		| He Himself is the Creator, and He Himself is the Enjoyer. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਸਦਾ ਹੈ ਮੁਕਤਾ ॥  | 
	
	
		| bandhhan thorrae sadhaa hai mukathaa || | 
	
	
		| One who breaks out of bondage is liberated forever. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਆਪੇ ਹੈ ਸਚਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਵਣਿਆ ॥੪॥  | 
	
	
		| sadhaa mukath aapae hai sachaa aapae alakh lakhaavaniaa ||4|| | 
	
	
		| The True Lord is liberated forever. The Unseen Lord causes Himself to be seen. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮਾਇਆ ਆਪੇ ਛਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| aapae maaeiaa aapae shhaaeiaa || | 
	
	
		| He Himself is Maya, and He Himself is the Illusion. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| aapae mohu sabh jagath oupaaeiaa || | 
	
	
		| He Himself has generated emotional attachment throughout the entire universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਆਪੇ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥  | 
	
	
		| aapae gunadhaathaa gun gaavai aapae aakh sunaavaniaa ||5|| | 
	
	
		| He Himself is the Giver of Virtue; He Himself sings the Lord's Glorious Praises. He chants them and causes them to be heard. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ॥  | 
	
	
		| aapae karae karaaeae aapae || | 
	
	
		| He Himself acts, and causes others to act. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ ॥  | 
	
	
		| aapae thhaap outhhaapae aapae || | 
	
	
		| He Himself establishes and disestablishes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥  | 
	
	
		| thujh thae baahar kashhoo n hovai thoon aapae kaarai laavaniaa ||6|| | 
	
	
		| Without You, nothing can be done. You Yourself have engaged all in their tasks. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮਾਰੇ ਆਪਿ ਜੀਵਾਏ ॥  | 
	
	
		| aapae maarae aap jeevaaeae || | 
	
	
		| He Himself kills, and He Himself revives. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| aapae maelae mael milaaeae || | 
	
	
		| He Himself unites us, and unites us in Union with Himself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥  | 
	
	
		| sayvaa tay sadaa sukh paa-i-aa gurmukh sahj samaavani-aa. ||7|| | 
	
	
		| Through selfless service, eternal peace is obtained. The Gurmukh is absorbed in intuitive peace. ||7|| | 
	
	
		  |