| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| salok ma 3 || | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਮਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸਿਆਣਪ ਨ ਚਲਈ ਨ ਹੁਜਤਿ ਕਰਣੀ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| amar vaeparavaahu hai this naal siaanap n chalee n hujath karanee jaae || | 
	
	
		| The Order of the Lord is beyond challenge. Clever tricks and arguments will not work against it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਰਣਾਇ ਪਵੈ ਮੰਨਿ ਲਏ ਰਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| aap shhodd saranaae pavai mann leae rajaae || | 
	
	
		| So abandon your self-conceit, and take to His Sanctuary; accept the Order of His Will. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| guramukh jam ddandd n lagee houmai vichahu jaae || | 
	
	
		| The Gurmukh eliminates self-conceit from within himself; he shall not be punished by the Messenger of Death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak saevak soee aakheeai j sach rehai liv laae ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, he alone is called a selfless servant, who remains lovingly attuned to the True Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥  | 
	
	
		| ma 3 || | 
	
	
		| Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭ ਸੂਰਤਿ ਤੇਰੀ ॥  | 
	
	
		| dhaath joth sabh soorath thaeree || | 
	
	
		| All gifts, light and beauty are Yours. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਹਉਮੈ ਮੇਰੀ ॥  | 
	
	
		| bahuth siaanap houmai maeree || | 
	
	
		| Excessive cleverness and egotism are mine. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥  | 
	
	
		| bahu karam kamaavehi lobh mohi viaapae houmai kadhae n chookai faeree || | 
	
	
		| The mortal performs all sorts of rituals in greed and attachment; engrossed in egotsim, he shall never escape the cycle of reincarnation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੇਰੀ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak aap karaaeae karathaa jo this bhaavai saaee gal changaeree ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, the Creator Himself inspires all to act. Whatever pleases Him is good. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| pourree ma 5 || | 
	
	
		| Pauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| sach khaanaa sach painanaa sach naam adhhaar || | 
	
	
		| Let Truth be your food, and Truth your clothes, and take the Support of the True Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| gur poorai maelaaeiaa prabh dhaevanehaar || | 
	
	
		| The True Guru shall lead you to meet God, the Great Giver. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਗੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਜਾਗਿਆ ਜਪਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| bhaag pooraa thin jaagiaa japiaa nirankaar || | 
	
	
		| When perfect destiny is activated, the mortal meditates on the Formless Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਲਗਿਆ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| saadhhoo sangath lagiaa thariaa sansaar || | 
	
	
		| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall cross over the world-ocean. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੫॥  | 
	
	
		| naanak sifath salaah kar prabh kaa jaikaar ||35|| | 
	
	
		| O Nanak, chant God's Praises, and celebrate His Victory. ||35|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| salok ma 5 || | 
	
	
		| Shalok, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੇ ਜੀਅ ਸਮਾਲਿ ਅਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕਰੁ ॥  | 
	
	
		| sabhae jeea samaal apanee mihar kar || | 
	
	
		| In Your Mercy, You care for all beings and creatures. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਮੁਚੁ ਉਪਾਇ ਦੁਖ ਦਾਲਦੁ ਭੰਨਿ ਤਰੁ ॥  | 
	
	
		| ann paanee much oupaae dhukh dhaaladh bhann thar || | 
	
	
		| You produce corn and water in abundance; You eliminate pain and poverty, and carry all beings across. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਹੋਈ ਸਿਸਟਿ ਠਰੁ ॥  | 
	
	
		| aradhaas sunee dhaathaar hoee sisatt thar || | 
	
	
		| The Great Giver listened to my prayer, and the world has been cooled and comforted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲੇਵਹੁ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪਦਾ ਸਭ ਹਰੁ ॥  | 
	
	
		| laevahu kanth lagaae apadhaa sabh har || | 
	
	
		| Take me into Your Embrace, and take away all my pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਫਲੁ ਘਰੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak naam dhhiaae prabh kaa safal ghar ||1|| | 
	
	
		| Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; the House of God is fruitful and prosperous. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| ma 5 || | 
	
	
		| Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵੁਠੇ ਮੇਘ ਸੁਹਾਵਣੇ ਹੁਕਮੁ ਕੀਤਾ ਕਰਤਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| vuthae maegh suhaavanae hukam keethaa karathaar || | 
	
	
		| Rain is falling from the clouds - it is so beautiful! The Creator Lord issued His Order. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਿਜਕੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਅਗਲਾ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| rijak oupaaeioun agalaa thaandt pee sansaar || | 
	
	
		| Grain has been produced in abundance; the world is cooled and comforted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਿਮਰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥  | 
	
	
		| than man hariaa hoeiaa simarath agam apaar || | 
	
	
		| The mind and body are rejuvenated, meditating in remembrance on the Inaccessible and Infinite Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa prabh aapanee sachae sirajanehaar || | 
	
	
		| O my True Creator Lord God, please shower Your Mercy on me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥  | 
	
	
		| keethaa lorrehi so karehi naanak sadh balihaar ||2|| | 
	
	
		| He does whatever He pleases; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਾ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| vaddaa aap aganm hai vaddee vaddiaaee || | 
	
	
		| The Great Lord is Inaccessible; His glorious greatness is glorious! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥  | 
	
	
		| gur sabadhee vaekh vigasiaa anthar saanth aaee || | 
	
	
		| Gazing upon Him through the Word of the Guru's Shabad, I blossom forth in ecstasy; tranquility comes to my inner being. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੈ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| sabh aapae aap varathadhaa aapae hai bhaaee || | 
	
	
		| All by Himself, He Himself is pervading everywhere, O Siblings of Destiny. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਸਭ ਨਥੀਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| aap naathh sabh nathheean sabh hukam chalaaee || | 
	
	
		| He Himself is the Lord and Master of all. He has subdued all, and all are under the Hukam of His Command. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩੬॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥  | 
	
	
		| naanak har bhaavai so karae sabh chalai rajaaee ||36||1|| sudhh || | 
	
	
		| O Nanak, the Lord does whatever He pleases. Everyone walks in harmony with His Will. ||36||1|| Sudh|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥  | 
	
	
		| raag saarang baanee bhagathaan kee || | 
	
	
		| Raag Saarang, The Word Of The Devotees. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਬੀਰ ਜੀ ॥  | 
	
	
		| kabeer jee || | 
	
	
		| Kabeer Jee: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਹਾ ਨਰ ਗਰਬਸਿ ਥੋਰੀ ਬਾਤ ॥  | 
	
	
		| kehaa nar garabas thhoree baath || | 
	
	
		| O mortal, why are you so proud of small things? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਦਸ ਨਾਜੁ ਟਕਾ ਚਾਰਿ ਗਾਂਠੀ ਐਂਡੌ ਟੇਢੌ ਜਾਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| man dhas naaj ttakaa chaar gaanthee ainadda ttaedta jaath ||1|| rehaao || | 
	
	
		| With a few pounds of grain and a few coins in your pocket, you are totally puffed up with pride. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਗਾਂਉ ਸਉ ਪਾਏ ਦੁਇ ਲਖ ਟਕਾ ਬਰਾਤ ॥  | 
	
	
		| bahuth prathaap gaano so paaeae dhue lakh ttakaa baraath || | 
	
	
		| With great pomp and ceremony, you control a hundred villages, with an income of hundreds of thousands of dollars. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਾਹਿਬੀ ਜੈਸੇ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ॥੧॥  | 
	
	
		| dhivas chaar kee karahu saahibee jaisae ban har paath ||1|| | 
	
	
		| The power you exert will last for only a few days, like the green leaves of the forest. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਆਇਓ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਜਾਤੁ ॥  | 
	
	
		| naa kooo lai aaeiou eihu dhhan naa kooo lai jaath || | 
	
	
		| No one has brought this wealth with him, and no one will take it with him when he goes. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਵਨ ਹੂੰ ਤੇ ਅਧਿਕ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਏ ਬਿਲਾਤ ॥੨॥  | 
	
	
		| raavan hoon thae adhhik shhathrapath khin mehi geae bilaath ||2|| | 
	
	
		| Emperors, even greater than Raawan, passed away in an instant. ||2|| | 
	
	
		  |