ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਅਮਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸਿਆਣਪ ਨ ਚਲਈ ਨ ਹੁਜਤਿ ਕਰਣੀ ਜਾਇ ॥ |
amar vaeparavaahu hai this naal siaanap n chalee n hujath karanee jaae || |
The Order of the Lord is beyond challenge. Clever tricks and arguments will not work against it. |
|
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਰਣਾਇ ਪਵੈ ਮੰਨਿ ਲਏ ਰਜਾਇ ॥ |
aap shhodd saranaae pavai mann leae rajaae || |
So abandon your self-conceit, and take to His Sanctuary; accept the Order of His Will. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
guramukh jam ddandd n lagee houmai vichahu jaae || |
The Gurmukh eliminates self-conceit from within himself; he shall not be punished by the Messenger of Death. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ |
naanak saevak soee aakheeai j sach rehai liv laae ||1|| |
O Nanak, he alone is called a selfless servant, who remains lovingly attuned to the True Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭ ਸੂਰਤਿ ਤੇਰੀ ॥ |
dhaath joth sabh soorath thaeree || |
All gifts, light and beauty are Yours. |
|
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਹਉਮੈ ਮੇਰੀ ॥ |
bahuth siaanap houmai maeree || |
Excessive cleverness and egotism are mine. |
|
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥ |
bahu karam kamaavehi lobh mohi viaapae houmai kadhae n chookai faeree || |
The mortal performs all sorts of rituals in greed and attachment; engrossed in egotsim, he shall never escape the cycle of reincarnation. |
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੇਰੀ ॥੨॥ |
naanak aap karaaeae karathaa jo this bhaavai saaee gal changaeree ||2|| |
O Nanak, the Creator Himself inspires all to act. Whatever pleases Him is good. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ |
pourree ma 5 || |
Pauree, Fifth Mehl: |
|
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
sach khaanaa sach painanaa sach naam adhhaar || |
Let Truth be your food, and Truth your clothes, and take the Support of the True Name. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
gur poorai maelaaeiaa prabh dhaevanehaar || |
The True Guru shall lead you to meet God, the Great Giver. |
|
ਭਾਗੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਜਾਗਿਆ ਜਪਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ |
bhaag pooraa thin jaagiaa japiaa nirankaar || |
When perfect destiny is activated, the mortal meditates on the Formless Lord. |
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਲਗਿਆ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
saadhhoo sangath lagiaa thariaa sansaar || |
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall cross over the world-ocean. |
|
ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੫॥ |
naanak sifath salaah kar prabh kaa jaikaar ||35|| |
O Nanak, chant God's Praises, and celebrate His Victory. ||35|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
salok ma 5 || |
Shalok, Fifth Mehl: |
|
ਸਭੇ ਜੀਅ ਸਮਾਲਿ ਅਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕਰੁ ॥ |
sabhae jeea samaal apanee mihar kar || |
In Your Mercy, You care for all beings and creatures. |
|
ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਮੁਚੁ ਉਪਾਇ ਦੁਖ ਦਾਲਦੁ ਭੰਨਿ ਤਰੁ ॥ |
ann paanee much oupaae dhukh dhaaladh bhann thar || |
You produce corn and water in abundance; You eliminate pain and poverty, and carry all beings across. |
|
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਹੋਈ ਸਿਸਟਿ ਠਰੁ ॥ |
aradhaas sunee dhaathaar hoee sisatt thar || |
The Great Giver listened to my prayer, and the world has been cooled and comforted. |
|
ਲੇਵਹੁ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪਦਾ ਸਭ ਹਰੁ ॥ |
laevahu kanth lagaae apadhaa sabh har || |
Take me into Your Embrace, and take away all my pain. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਫਲੁ ਘਰੁ ॥੧॥ |
naanak naam dhhiaae prabh kaa safal ghar ||1|| |
Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; the House of God is fruitful and prosperous. ||1|| |
|
ਮਃ ੫ ॥ |
ma 5 || |
Fifth Mehl: |
|
ਵੁਠੇ ਮੇਘ ਸੁਹਾਵਣੇ ਹੁਕਮੁ ਕੀਤਾ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
vuthae maegh suhaavanae hukam keethaa karathaar || |
Rain is falling from the clouds - it is so beautiful! The Creator Lord issued His Order. |
|
ਰਿਜਕੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਅਗਲਾ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
rijak oupaaeioun agalaa thaandt pee sansaar || |
Grain has been produced in abundance; the world is cooled and comforted. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਿਮਰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ |
than man hariaa hoeiaa simarath agam apaar || |
The mind and body are rejuvenated, meditating in remembrance on the Inaccessible and Infinite Lord. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ |
kar kirapaa prabh aapanee sachae sirajanehaar || |
O my True Creator Lord God, please shower Your Mercy on me. |
|
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥ |
keethaa lorrehi so karehi naanak sadh balihaar ||2|| |
He does whatever He pleases; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਵਡਾ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
vaddaa aap aganm hai vaddee vaddiaaee || |
The Great Lord is Inaccessible; His glorious greatness is glorious! |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ |
gur sabadhee vaekh vigasiaa anthar saanth aaee || |
Gazing upon Him through the Word of the Guru's Shabad, I blossom forth in ecstasy; tranquility comes to my inner being. |
|
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੈ ਭਾਈ ॥ |
sabh aapae aap varathadhaa aapae hai bhaaee || |
All by Himself, He Himself is pervading everywhere, O Siblings of Destiny. |
|
ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਸਭ ਨਥੀਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ॥ |
aap naathh sabh nathheean sabh hukam chalaaee || |
He Himself is the Lord and Master of all. He has subdued all, and all are under the Hukam of His Command. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩੬॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ |
naanak har bhaavai so karae sabh chalai rajaaee ||36||1|| sudhh || |
O Nanak, the Lord does whatever He pleases. Everyone walks in harmony with His Will. ||36||1|| Sudh|| |
|
ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ |
raag saarang baanee bhagathaan kee || |
Raag Saarang, The Word Of The Devotees. |
|
ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
kabeer jee || |
Kabeer Jee: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਹਾ ਨਰ ਗਰਬਸਿ ਥੋਰੀ ਬਾਤ ॥ |
kehaa nar garabas thhoree baath || |
O mortal, why are you so proud of small things? |
|
ਮਨ ਦਸ ਨਾਜੁ ਟਕਾ ਚਾਰਿ ਗਾਂਠੀ ਐਂਡੌ ਟੇਢੌ ਜਾਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man dhas naaj ttakaa chaar gaanthee ainadda ttaedta jaath ||1|| rehaao || |
With a few pounds of grain and a few coins in your pocket, you are totally puffed up with pride. ||1||Pause|| |
|
ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਗਾਂਉ ਸਉ ਪਾਏ ਦੁਇ ਲਖ ਟਕਾ ਬਰਾਤ ॥ |
bahuth prathaap gaano so paaeae dhue lakh ttakaa baraath || |
With great pomp and ceremony, you control a hundred villages, with an income of hundreds of thousands of dollars. |
|
ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਾਹਿਬੀ ਜੈਸੇ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ॥੧॥ |
dhivas chaar kee karahu saahibee jaisae ban har paath ||1|| |
The power you exert will last for only a few days, like the green leaves of the forest. ||1|| |
|
ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਆਇਓ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਜਾਤੁ ॥ |
naa kooo lai aaeiou eihu dhhan naa kooo lai jaath || |
No one has brought this wealth with him, and no one will take it with him when he goes. |
|
ਰਾਵਨ ਹੂੰ ਤੇ ਅਧਿਕ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਏ ਬਿਲਾਤ ॥੨॥ |
raavan hoon thae adhhik shhathrapath khin mehi geae bilaath ||2|| |
Emperors, even greater than Raawan, passed away in an instant. ||2|| |
|