| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਅਮਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸਿਆਣਪ ਨ ਚਲਈ ਨ ਹੁਜਤਿ ਕਰਣੀ ਜਾਇ ॥ |
| amar vaeparavaahu hai this naal siaanap n chalee n hujath karanee jaae || |
| The Order of the Lord is beyond challenge. Clever tricks and arguments will not work against it. |
 |
| ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਰਣਾਇ ਪਵੈ ਮੰਨਿ ਲਏ ਰਜਾਇ ॥ |
| aap shhodd saranaae pavai mann leae rajaae || |
| So abandon your self-conceit, and take to His Sanctuary; accept the Order of His Will. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
| guramukh jam ddandd n lagee houmai vichahu jaae || |
| The Gurmukh eliminates self-conceit from within himself; he shall not be punished by the Messenger of Death. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ |
| naanak saevak soee aakheeai j sach rehai liv laae ||1|| |
| O Nanak, he alone is called a selfless servant, who remains lovingly attuned to the True Lord. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭ ਸੂਰਤਿ ਤੇਰੀ ॥ |
| dhaath joth sabh soorath thaeree || |
| All gifts, light and beauty are Yours. |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਹਉਮੈ ਮੇਰੀ ॥ |
| bahuth siaanap houmai maeree || |
| Excessive cleverness and egotism are mine. |
 |
| ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥ |
| bahu karam kamaavehi lobh mohi viaapae houmai kadhae n chookai faeree || |
| The mortal performs all sorts of rituals in greed and attachment; engrossed in egotsim, he shall never escape the cycle of reincarnation. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੇਰੀ ॥੨॥ |
| naanak aap karaaeae karathaa jo this bhaavai saaee gal changaeree ||2|| |
| O Nanak, the Creator Himself inspires all to act. Whatever pleases Him is good. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ |
| pourree ma 5 || |
| Pauree, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
| sach khaanaa sach painanaa sach naam adhhaar || |
| Let Truth be your food, and Truth your clothes, and take the Support of the True Name. |
 |
| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
| gur poorai maelaaeiaa prabh dhaevanehaar || |
| The True Guru shall lead you to meet God, the Great Giver. |
 |
| ਭਾਗੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਜਾਗਿਆ ਜਪਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ |
| bhaag pooraa thin jaagiaa japiaa nirankaar || |
| When perfect destiny is activated, the mortal meditates on the Formless Lord. |
 |
| ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਲਗਿਆ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
| saadhhoo sangath lagiaa thariaa sansaar || |
| Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall cross over the world-ocean. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੫॥ |
| naanak sifath salaah kar prabh kaa jaikaar ||35|| |
| O Nanak, chant God's Praises, and celebrate His Victory. ||35|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਭੇ ਜੀਅ ਸਮਾਲਿ ਅਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕਰੁ ॥ |
| sabhae jeea samaal apanee mihar kar || |
| In Your Mercy, You care for all beings and creatures. |
 |
| ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਮੁਚੁ ਉਪਾਇ ਦੁਖ ਦਾਲਦੁ ਭੰਨਿ ਤਰੁ ॥ |
| ann paanee much oupaae dhukh dhaaladh bhann thar || |
| You produce corn and water in abundance; You eliminate pain and poverty, and carry all beings across. |
 |
| ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਹੋਈ ਸਿਸਟਿ ਠਰੁ ॥ |
| aradhaas sunee dhaathaar hoee sisatt thar || |
| The Great Giver listened to my prayer, and the world has been cooled and comforted. |
 |
| ਲੇਵਹੁ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪਦਾ ਸਭ ਹਰੁ ॥ |
| laevahu kanth lagaae apadhaa sabh har || |
| Take me into Your Embrace, and take away all my pain. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਫਲੁ ਘਰੁ ॥੧॥ |
| naanak naam dhhiaae prabh kaa safal ghar ||1|| |
| Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord; the House of God is fruitful and prosperous. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਵੁਠੇ ਮੇਘ ਸੁਹਾਵਣੇ ਹੁਕਮੁ ਕੀਤਾ ਕਰਤਾਰਿ ॥ |
| vuthae maegh suhaavanae hukam keethaa karathaar || |
| Rain is falling from the clouds - it is so beautiful! The Creator Lord issued His Order. |
 |
| ਰਿਜਕੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਅਗਲਾ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| rijak oupaaeioun agalaa thaandt pee sansaar || |
| Grain has been produced in abundance; the world is cooled and comforted. |
 |
| ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਿਮਰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ |
| than man hariaa hoeiaa simarath agam apaar || |
| The mind and body are rejuvenated, meditating in remembrance on the Inaccessible and Infinite Lord. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥ |
| kar kirapaa prabh aapanee sachae sirajanehaar || |
| O my True Creator Lord God, please shower Your Mercy on me. |
 |
| ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥ |
| keethaa lorrehi so karehi naanak sadh balihaar ||2|| |
| He does whatever He pleases; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਵਡਾ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| vaddaa aap aganm hai vaddee vaddiaaee || |
| The Great Lord is Inaccessible; His glorious greatness is glorious! |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ |
| gur sabadhee vaekh vigasiaa anthar saanth aaee || |
| Gazing upon Him through the Word of the Guru's Shabad, I blossom forth in ecstasy; tranquility comes to my inner being. |
 |
| ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੈ ਭਾਈ ॥ |
| sabh aapae aap varathadhaa aapae hai bhaaee || |
| All by Himself, He Himself is pervading everywhere, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਸਭ ਨਥੀਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ॥ |
| aap naathh sabh nathheean sabh hukam chalaaee || |
| He Himself is the Lord and Master of all. He has subdued all, and all are under the Hukam of His Command. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩੬॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ |
| naanak har bhaavai so karae sabh chalai rajaaee ||36||1|| sudhh || |
| O Nanak, the Lord does whatever He pleases. Everyone walks in harmony with His Will. ||36||1|| Sudh|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ |
| raag saarang baanee bhagathaan kee || |
| Raag Saarang, The Word Of The Devotees. |
 |
| ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| kabeer jee || |
| Kabeer Jee: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਕਹਾ ਨਰ ਗਰਬਸਿ ਥੋਰੀ ਬਾਤ ॥ |
| kehaa nar garabas thhoree baath || |
| O mortal, why are you so proud of small things? |
 |
| ਮਨ ਦਸ ਨਾਜੁ ਟਕਾ ਚਾਰਿ ਗਾਂਠੀ ਐਂਡੌ ਟੇਢੌ ਜਾਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man dhas naaj ttakaa chaar gaanthee ainadda ttaedta jaath ||1|| rehaao || |
| With a few pounds of grain and a few coins in your pocket, you are totally puffed up with pride. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਗਾਂਉ ਸਉ ਪਾਏ ਦੁਇ ਲਖ ਟਕਾ ਬਰਾਤ ॥ |
| bahuth prathaap gaano so paaeae dhue lakh ttakaa baraath || |
| With great pomp and ceremony, you control a hundred villages, with an income of hundreds of thousands of dollars. |
 |
| ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਾਹਿਬੀ ਜੈਸੇ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ॥੧॥ |
| dhivas chaar kee karahu saahibee jaisae ban har paath ||1|| |
| The power you exert will last for only a few days, like the green leaves of the forest. ||1|| |
 |
| ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਆਇਓ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਜਾਤੁ ॥ |
| naa kooo lai aaeiou eihu dhhan naa kooo lai jaath || |
| No one has brought this wealth with him, and no one will take it with him when he goes. |
 |
| ਰਾਵਨ ਹੂੰ ਤੇ ਅਧਿਕ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਏ ਬਿਲਾਤ ॥੨॥ |
| raavan hoon thae adhhik shhathrapath khin mehi geae bilaath ||2|| |
| Emperors, even greater than Raawan, passed away in an instant. ||2|| |
 |