ਏਕ ਸਮੈ ਮੋ ਕਉ ਗਹਿ ਬਾਂਧੈ ਤਉ ਫੁਨਿ ਮੋ ਪੈ ਜਬਾਬੁ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥ |
eaek samai mo ko gehi baandhhai tho fun mo pai jabaab n hoe ||1|| |
If, at any time, he grabs and binds me, even then, I cannot protest. ||1|| |
|
ਮੈ ਗੁਨ ਬੰਧ ਸਗਲ ਕੀ ਜੀਵਨਿ ਮੇਰੀ ਜੀਵਨਿ ਮੇਰੇ ਦਾਸ ॥ |
mai gun bandhh sagal kee jeevan maeree jeevan maerae dhaas || |
I am bound by virtue; I am the Life of all. My slaves are my very life. |
|
ਨਾਮਦੇਵ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਐਸੀ ਤੈਸੋ ਤਾ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥੨॥੩॥ |
naamadhaev jaa kae jeea aisee thaiso thaa kai praem pragaas ||2||3|| |
Says Naam Dayv, as is the quality of his soul, so is my love which illuminates him. ||2||3|| |
|
ਸਾਰੰਗ ॥ |
saarang || |
Saarang: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਤੈ ਨਰ ਕਿਆ ਪੁਰਾਨੁ ਸੁਨਿ ਕੀਨਾ ॥ |
thai nar kiaa puraan sun keenaa || |
So what have you accomplished by listening to the Puraanas? |
|
ਅਨਪਾਵਨੀ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਉਪਜੀ ਭੂਖੈ ਦਾਨੁ ਨ ਦੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anapaavanee bhagath nehee oupajee bhookhai dhaan n dheenaa ||1|| rehaao || |
Faithful devotion has not welled up within you, and you have not been inspired to give to the hungry. ||1||Pause|| |
|
ਕਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨ ਬਿਸਰਿਓ ਲੋਭੁ ਨ ਛੂਟਿਓ ਦੇਵਾ ॥ |
kaam n bisariou krodhh n bisariou lobh n shhoottiou dhaevaa || |
You have not forgotten sexual desire, and you have not forgotten anger; greed has not left you either. |
|
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਮੁਖ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟੀ ਨਿਫਲ ਭਈ ਸਭ ਸੇਵਾ ॥੧॥ |
par nindhaa mukh thae nehee shhoottee nifal bhee sabh saevaa ||1|| |
Your mouth has not stopped slandering and gossiping about others. Your service is useless and fruitless. ||1|| |
|
ਬਾਟ ਪਾਰਿ ਘਰੁ ਮੂਸਿ ਬਿਰਾਨੋ ਪੇਟੁ ਭਰੈ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ॥ |
baatt paar ghar moos biraano paett bharai apraadhhee || |
By breaking into the houses of others and robbing them, you fill your belly, you sinner. |
|
ਜਿਹਿ ਪਰਲੋਕ ਜਾਇ ਅਪਕੀਰਤਿ ਸੋਈ ਅਬਿਦਿਆ ਸਾਧੀ ॥੨॥ |
jihi paralok jaae apakeerath soee abidhiaa saadhhee ||2|| |
But when you go to the world beyond, your guilt will be well known, by the acts of ignorance which you committed. ||2|| |
|
ਹਿੰਸਾ ਤਉ ਮਨ ਤੇ ਨਹੀ ਛੂਟੀ ਜੀਅ ਦਇਆ ਨਹੀ ਪਾਲੀ ॥ |
hinsaa tho man thae nehee shhoottee jeea dhaeiaa nehee paalee || |
Cruelty has not left your mind; you have not cherished kindness for other living beings. |
|
ਪਰਮਾਨੰਦ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕਥਾ ਪੁਨੀਤ ਨ ਚਾਲੀ ॥੩॥੧॥੬॥ |
paramaanandh saadhhasangath mil kathhaa puneeth n chaalee ||3||1||6|| |
Parmaanand has joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Why have you not followed the sacred teachings? ||3||1||6|| |
|
ਛਾਡਿ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਮੁਖਨ ਕੋ ਸੰਗੁ ॥ |
shhaadd man har bimukhan ko sang || |
O mind, do not even associate with those who have turned their backs on the Lord. |
|
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਸੂਰਦਾਸ ॥ |
saarang mehalaa 5 sooradhaas || |
Saarang, Fifth Mehl, Sur Daas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗ ਬਸੇ ਹਰਿ ਲੋਕ ॥ |
har kae sang basae har lok || |
The people of the Lord dwell with the Lord. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਸਰਬਸੁ ਸਭੁ ਅਰਪਿਓ ਅਨਦ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਝੋਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
than man arap sarabas sabh arapiou anadh sehaj dhhun jhok ||1|| rehaao || |
They dedicate their minds and bodies to Him; they dedicate everything to Him. They are intoxicated with the celestial melody of intuitive ecstasy. ||1||Pause|| |
|
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਿ ਭਏ ਨਿਰਬਿਖਈ ਪਾਏ ਹੈ ਸਗਲੇ ਥੋਕ ॥ |
dharasan paekh bheae nirabikhee paaeae hai sagalae thhok || |
Gazing upon the Blessed Vision of the Lord's Darshan, they are cleansed of corruption. They obtain absolutely everything. |
|
ਆਨ ਬਸਤੁ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਸੁੰਦਰ ਬਦਨ ਅਲੋਕ ॥੧॥ |
aan basath sio kaaj n kashhooai sundhar badhan alok ||1|| |
They have nothing to do with anything else; they gaze on the beauteous Face of God. ||1|| |
|
ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਆਨ ਜੁ ਚਾਹਤ ਜਿਉ ਕੁਸਟੀ ਤਨਿ ਜੋਕ ॥ |
siaam sundhar thaj aan j chaahath jio kusattee than jok || |
But one who forsakes the elegantly beautiful Lord, and harbors desire for anything else, is like a leech on the body of a leper. |
|
ਸੂਰਦਾਸ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਹਥਿ ਲੀਨੋ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਪਰਲੋਕ ॥੨॥੧॥੮॥ |
sooradhaas man prabh hathh leeno dheeno eihu paralok ||2||1||8|| |
Says Sur Daas, God has taken my mind in His Hands. He has blessed me with the world beyond. ||2||1||8|| |
|
ਸਾਰੰਗ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥ |
saarang kabeer jeeo || |
Saarang, Kabeer Jee: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਸਹਾਈ ਮਨ ਕਾ ॥ |
har bin koun sehaaee man kaa || |
Other than the Lord, who is the Help and Support of the mind? |
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਹਿਤੁ ਲਾਗੋ ਸਭ ਫਨ ਕਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maath pithaa bhaaee suth banithaa hith laago sabh fan kaa ||1|| rehaao || |
Love and attachment to mother, father, sibling, child and spouse, is all just an illusion. ||1||Pause|| |
|
ਆਗੇ ਕਉ ਕਿਛੁ ਤੁਲਹਾ ਬਾਂਧਹੁ ਕਿਆ ਭਰਵਾਸਾ ਧਨ ਕਾ ॥ |
aagae ko kishh thulehaa baandhhahu kiaa bharavaasaa dhhan kaa || |
So build a raft to the world hereafter; what faith do you place in wealth? |
|
ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਇਸ ਭਾਂਡੇ ਕਾ ਇਤਨਕੁ ਲਾਗੈ ਠਨਕਾ ॥੧॥ |
kehaa bisaasaa eis bhaanddae kaa eithanak laagai thanakaa ||1|| |
What confidence do you place in this fragile vessel; it breaks with the slightest stroke. ||1|| |
|
ਸਗਲ ਧਰਮ ਪੁੰਨ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਹੁ ਸਭ ਜਨ ਕਾ ॥ |
sagal dhharam punn fal paavahu dhhoor baanshhahu sabh jan kaa || |
You shall obtain the rewards of all righteousness and goodness, if you desire to be the dust of all. |
|
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਉਡਨ ਪੰਖੇਰੂ ਬਨ ਕਾ ॥੨॥੧॥੯॥ |
kehai kabeer sunahu rae santhahu eihu man ouddan pankhaeroo ban kaa ||2||1||9|| |
Says Kabeer, listen, O Saints: this mind is like the bird, flying above the forest. ||2||1||9|| |
|