ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ |
raag malaar choupadhae mehalaa 1 ghar 1 |
Raag Malaar, Chau-Padas, First Mehl, First House: |
|
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sath naam karathaa purakh nirabho niravair akaal moorath ajoonee saibhan gur prasaadh || |
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace: |
|
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਹਸਣਾ ਸਉਣਾ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥ |
khaanaa peenaa hasanaa sounaa visar gaeiaa hai maranaa || |
Eating, drinking, laughing and sleeping, the mortal forgets about dying. |
|
ਖਸਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਖੁਆਰੀ ਕੀਨੀ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥੧॥ |
khasam visaar khuaaree keenee dhhrig jeevan nehee rehanaa ||1|| |
Forgetting his Lord and Master, the mortal is ruined, and his life is cursed. He cannot remain forever. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਾਣੀ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ॥ |
praanee eaeko naam dhhiaavahu || |
O mortal, meditate on the One Lord. |
|
ਅਪਨੀ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
apanee path saethee ghar jaavahu ||1|| rehaao || |
You shall go to your true home with honor. ||1 Pause|| |
|
ਤੁਧਨੋ ਸੇਵਹਿ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਦੇਵਹਿ ਮਾਂਗਹਿ ਲੇਵਹਿ ਰਹਹਿ ਨਹੀ ॥ |
thudhhano saevehi thujh kiaa dhaevehi maangehi laevehi rehehi nehee || |
Those who serve You - what can they give You? They beg for and receive what cannot remain. |
|
ਤੂ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਤੁਹੀ ॥੨॥ |
thoo dhaathaa jeeaa sabhanaa kaa jeeaa andhar jeeo thuhee ||2|| |
You are the Great Giver of all souls; You are the Life within all living beings. ||2|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵਹਿ ਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਸੇਈ ਸੂਚੇ ਹੋਹੀ ॥ |
guramukh dhhiaavehi s anmrith paavehi saeee soochae hohee || |
The Gurmukhs meditate, and receive the Ambrosial Nectar; thus they become pure. |
|
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੈਲੇ ਹਛੇ ਹੋਹੀ ॥੩॥ |
ahinis naam japahu rae praanee mailae hashhae hohee ||3|| |
Day and night, chant the Naam, the Name of the Lord, O mortal. It makes the filthy immacuate. ||3|| |
|
ਜੇਹੀ ਰੁਤਿ ਕਾਇਆ ਸੁਖੁ ਤੇਹਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹੀ ਦੇਹੀ ॥ |
jaehee ruth kaaeiaa sukh thaehaa thaeho jaehee dhaehee || |
As is the season, so is the comfort of the body, and so is the body itself. |
|
ਨਾਨਕ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਸਾਈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਰੁਤਿ ਕੇਹੀ ॥੪॥੧॥ |
naanak ruth suhaavee saaee bin naavai ruth kaehee ||4||1|| |
O Nanak, that season is beautiful; without the Name, what season is it? ||4||1|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
malaar mehalaa 1 || |
Malaar, First Mehl: |
|
ਕਰਉ ਬਿਨਉ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਰਿ ਵਰੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ |
karo bino gur apanae preetham har var aan milaavai || |
I offer prayers to my Beloved Guru, that He may unite me with my Husband Lord. |
|
ਸੁਣਿ ਘਨ ਘੋਰ ਸੀਤਲੁ ਮਨੁ ਮੋਰਾ ਲਾਲ ਰਤੀ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ |
sun ghan ghor seethal man moraa laal rathee gun gaavai ||1|| |
I hear the thunder in the clouds, and my mind is cooled and soothed; imbued with the Love of my Dear Beloved, I sing His Glorious Praises. ||1|| |
|
ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ॥ |
baras ghanaa maeraa man bheenaa || |
The rain pours down, and my mind is drenched with His Love. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੂੰਦ ਸੁਹਾਨੀ ਹੀਅਰੈ ਗੁਰਿ ਮੋਹੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anmrith boondh suhaanee heearai gur mohee man har ras leenaa ||1|| rehaao || |
The drop of Ambrosial Nectar pleases my heart; the Guru has fascinated my mind, which is drenched in the sublime essence of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਹਜਿ ਸੁਖੀ ਵਰ ਕਾਮਣਿ ਪਿਆਰੀ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
sehaj sukhee var kaaman piaaree jis gur bachanee man maaniaa || |
With intuitive peace and poise, the soul-bride is loved by her Husband Lord; her mind is pleased and appeased by the Guru's Teachings. |
|
ਹਰਿ ਵਰਿ ਨਾਰਿ ਭਈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸੁਖਾਨਿਆ ॥੨॥ |
har var naar bhee sohaagan man than praem sukhaaniaa ||2|| |
She is the happy soul-bride of her Husband Lord; her mind and body are filled with joy by His Love. ||2|| |
|
ਅਵਗਣ ਤਿਆਗਿ ਭਈ ਬੈਰਾਗਨਿ ਅਸਥਿਰੁ ਵਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਹਰੀ ॥ |
avagan thiaag bhee bairaagan asathhir var sohaag haree || |
Discarding her demerits, she becomes detached; with the Lord as her Husband, her marriage is eternal. |
|
ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵਿਆਪੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥੩॥ |
sog vijog this kadhae n viaapai har prabh apanee kirapaa karee ||3|| |
She never suffers separation or sorrow; her Lord God showers her with His Grace. ||3|| |
|
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀ ॥ |
aavan jaan nehee man nihachal poorae gur kee outt gehee || |
Her mind is steady and stable; she does not come and go in reincarnation. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਚੁ ਸਹੀ ॥੪॥੨॥ |
naanak raam naam jap guramukh dhhan sohaagan sach sehee ||4||2|| |
She takes the Shelter of the Perfect Guru. O Nanak, as Gurmukh, chant the Naam; you shall be accepted as the true soul-bride of the Lord. ||4||2|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
malaar mehalaa 1 || |
Malaar, First Mehl: |
|
ਸਾਚੀ ਸੁਰਤਿ ਨਾਮਿ ਨਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਗਵਾਇਆ ॥ |
saachee surath naam nehee thripathae houmai karath gavaaeiaa || |
They pretend to understand the Truth, but they are not satisfied by the Naam; they waste their lives in egotism. |
|