ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਾਰੀ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
par dhhan par naaree rath nindhaa bikh khaaee dhukh paaeiaa || |
Caught in slander and attachment to the wealth and women of others, they eat poison and suffer in pain. |
|
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਭੈ ਕਪਟ ਨ ਛੂਟੇ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥ |
sabadh cheen bhai kapatt n shhoottae man mukh maaeiaa maaeiaa || |
They think about the Shabad, but they are not released from their fear and fraud; the minds and mouths are filled with Maya, Maya. |
|
ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦੇ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ |
ajagar bhaar ladhae ath bhaaree mar janamae janam gavaaeiaa ||1|| |
Loading the heavy and crushing load, they die, only to be reborn, and waste their lives again. ||1|| |
|
ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ |
man bhaavai sabadh suhaaeiaa || |
The Word of the Shabad is so very beautiful; it is pleasing to my mind. |
|
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhram bhram jon bhaekh bahu keenhae gur raakhae sach paaeiaa ||1|| rehaao || |
The mortal wanders lost in reincarnation, wearing various robes and clothes; when he is saved and protected by the Guru, then he finds the Truth. ||1||Pause|| |
|
ਤੀਰਥਿ ਤੇਜੁ ਨਿਵਾਰਿ ਨ ਨ੍ਹ੍ਹਾਤੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥ |
theerathh thaej nivaar n nhaathae har kaa naam n bhaaeiaa || |
He does not try to wash away his angry passions by bathing at sacred shrines. He does not love the Name of the Lord. |
|
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਜਤ ਕੋ ਤਤ ਹੀ ਆਇਆ ॥ |
rathan padhaarathh parehar thiaagiaa jath ko thath hee aaeiaa || |
He abandons and discards the priceless jewel, and he goes back from where he came. |
|
ਬਿਸਟਾ ਕੀਟ ਭਏ ਉਤ ਹੀ ਤੇ ਉਤ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
bisattaa keett bheae outh hee thae outh hee maahi samaaeiaa || |
And so he becomes a maggot in manure, and in that, he is absorbed. |
|
ਅਧਿਕ ਸੁਆਦ ਰੋਗ ਅਧਿਕਾਈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
adhhik suaadh rog adhhikaaee bin gur sehaj n paaeiaa ||2|| |
The more he tastes, the more he is diseased; without the Guru, there is no peace and poise. ||2|| |
|
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ |
saevaa surath rehas gun gaavaa guramukh giaan beechaaraa || |
Focusing my awareness on selfless service, I joyfully sing His Praises. As Gurmukh, I contemplate spiritual wisdom. |
|
ਖੋਜੀ ਉਪਜੈ ਬਾਦੀ ਬਿਨਸੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਾ ॥ |
khojee oupajai baadhee binasai ho bal bal gur karathaaraa || |
The seeker comes forth, and the debater dies down; I am a sacrifice, a sacrifice to the Guru, the Creator Lord. |
|
ਹਮ ਨੀਚ ਹਤੇ ਹੀਣਮਤਿ ਝੂਠੇ ਤੂ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ |
ham neech huothae heenamath jhoothae thoo sabadh savaaranehaaraa || |
I am low and wretched, with shallow and false understanding; You embellish and exalt me through the Word of Your Shabad. |
|
ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਤਹਾ ਤੂ ਤਾਰਣ ਸਚੁ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੩॥ |
aatham cheen thehaa thoo thaaran sach thaarae thaaranehaaraa ||3|| |
And wherever there is self-realization, You are there; O True Lord Savior, You save us and carry us across. ||3|| |
|
ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਕਿਆ ਕਥਉ ਅਪਾਰਾ ॥ |
bais suthhaan kehaan gun thaerae kiaa kiaa kathho apaaraa || |
Where should I sit to chant Your Praises; which of Your Infinite Praises should I chant? |
|
ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਅਗਮੁ ਅਜੋਨੀ ਤੂੰ ਨਾਥਾਂ ਨਾਥਣਹਾਰਾ ॥ |
alakh n lakheeai agam ajonee thoon naathhaan naathhanehaaraa || |
The Unknown cannot be known; O Inaccessible, Unborn Lord God, You are the Lord and Master of masters. |
|
ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਤੂ ਕੈਸਾ ਸਭਿ ਜਾਚਕ ਤੂ ਦਾਤਾਰਾ ॥ |
kis pehi dhaekh keho thoo kaisaa sabh jaachak thoo dhaathaaraa || |
How can I compare You to anyone else I see? All are beggars - You are the Great Giver. |
|
ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਦਰਿ ਦੇਖਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੪॥੩॥ |
bhagathiheen naanak dhar dhaekhahu eik naam milai our dhhaaraa ||4||3|| |
Lacking devotion, Nanak looks to Your Door; please bless him with Your One Name, that he may enshrine it in his heart. ||4||3|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
malaar mehalaa 1 || |
Malaar, First Mehl: |
|
ਜਿਨਿ ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਸਾ ਬਿਲਖ ਬਦਨ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥ |
jin dhhan pir kaa saadh n jaaniaa saa bilakh badhan kumalaanee || |
The soul-bride who has not known delight with her Husband Lord, shall weep and wail with a wretched face. |
|
ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਕਰਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ॥੧॥ |
bhee niraasee karam kee faasee bin gur bharam bhulaanee ||1|| |
She becomes hopeless, caught in the noose of her own karma; without the Guru, she wanders deluded by doubt. ||1|| |
|
ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ |
baras ghanaa maeraa pir ghar aaeiaa || |
So rain down, O clouds. My Husband Lord has come home. |
|
ਬਲਿ ਜਾਵਾਂ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bal jaavaan gur apanae preetham jin har prabh aan milaaeiaa ||1|| rehaao || |
I am a sacrifice to my Guru, who has led me to meet my Lord God. ||1||Pause|| |
|
ਨਉਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥ |
nouthan preeth sadhaa thaakur sio anadhin bhagath suhaavee || |
My love, my Lord and Master is forever fresh; I am embellished with devotional worship night and day. |
|
ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਗੁਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਵੀ ॥੨॥ |
mukath bheae gur dharas dhikhaaeiaa jug jug bhagath subhaavee ||2|| |
I am liberated, gazing on the Blessed Vision of the Guru's Darshan. Devotional worship has made me glorious and exalted throughout the ages. ||2|| |
|
ਹਮ ਥਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤੁਮਰਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਉ ਤੇਰਾ ॥ |
ham thhaarae thribhavan jag thumaraa thoo maeraa ho thaeraa || |
I am Yours; the three worlds are Yours as well. You are mine, and I am Yours. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥ |
sathigur miliai niranjan paaeiaa bahur n bhavajal faeraa ||3|| |
Meeting with the True Guru, I have found the Immaculate Lord; I shall not be consigned to this terrifying world-ocean ever again. ||3|| |
|
ਅਪੁਨੇ ਪਿਰ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀ ਤਉ ਧਨ ਸਾਚੁ ਸੀਗਾਰੋ ॥ |
apunae pir har dhaekh vigaasee tho dhhan saach seegaaro || |
If the soul-bride is filled with delight on seeing her Husband Lord, then her decorations are true. |
|
ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਸਚਿ ਸਾਚੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੪॥ |
akul niranjan sio sach saachee guramath naam adhhaaro ||4|| |
With the Immaculate Celestial Lord, she becomes the truest of the true. Following the Guru's Teachings, she leans on the Support of the Naam. ||4|| |
|
ਮੁਕਤਿ ਭਈ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥ |
mukath bhee bandhhan gur kholhae sabadh surath path paaee || |
She is liberated; the Guru has untied her bonds. Focusing her awareness on the Shabad, she attains honor. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥੪॥ |
naanak raam naam ridh anthar guramukh mael milaaee ||5||4|| |
O Nanak, the Lord's Name is deep within her heart; as Gurmukh, she is united in His Union. ||5||4|| |
|
ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਾਰ ॥ |
mehalaa 1 malaar || |
First Mehl, Malaar: |
|
ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰ ਲੋਭਾ ਹਉਮੈ ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ॥ |
par dhaaraa par dhhan par lobhaa houmai bikhai bikaar || |
Others' wives others' wealth greed, egotism, corruption and poison; |
|
ਦੁਸਟ ਭਾਉ ਤਜਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਰ ॥੧॥ |
dhusatt bhaao thaj nindh paraaee kaam krodhh chanddaar ||1|| |
evil passions, slander of others, sexual desire and anger - give up all these. ||1|| |
|
ਮਹਲ ਮਹਿ ਬੈਠੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ |
mehal mehi baithae agam apaar || |
The Inaccessible, Infinite Lord is sitting in His Mansion. |
|
ਭੀਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਆਚਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bheethar anmrith soee jan paavai jis gur kaa sabadh rathan aachaar ||1|| rehaao || |
That humble being, whose conduct is in harmony with the jewel of the Guru's Shabad, obtains the Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| |
|