ਜਿਸ ਤੇ ਹੋਆ ਤਿਸਹਿ ਸਮਾਣਾ ਚੂਕਿ ਗਇਆ ਪਾਸਾਰਾ ॥੪॥੧॥ |
jis thae hoaa thisehi samaanaa chook gaeiaa paasaaraa ||4||1|| |
It shall eventually merge back into that from which it came, and all its expanse shall be gone. ||4||1|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
malaar mehalaa 3 || |
Malaar, Third Mehl: |
|
ਜਿਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਮੇਲੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥ |
jinee hukam pashhaaniaa sae maelae houmai sabadh jalaae || |
Those who realize the Hukam of the Lord's Command are united with Him; through the Word of His Shabad, their egotism is burnt away. |
|
ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
sachee bhagath karehi dhin raathee sach rehae liv laae || |
They perform true devotional worship day and night; they remain lovingly attuned to the True Lord. |
|
ਸਦਾ ਸਚੁ ਹਰਿ ਵੇਖਦੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ |
sadhaa sach har vaekhadhae gur kai sabadh subhaae ||1|| |
They gaze on their True Lord forever, through the Word of the Guru's Shabad, with loving ease. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
man rae hukam mann sukh hoe || |
O mortal, accept His Will and find peace. |
|
ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਅਪਣਾ ਭਾਵਦਾ ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
prabh bhaanaa apanaa bhaavadhaa jis bakhasae this bighan n koe ||1|| rehaao || |
God is pleased by the Pleasure of His Own Will. Whomever He forgives, meets no obstacles on the way. ||1||Pause|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਨਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਇ ॥ |
thrai gun sabhaa dhhaath hai naa har bhagath n bhaae || |
Under the influence of the three gunas, the three dispositions, the mind wanders everywhere, without love or devotion to the Lord. |
|
ਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥ |
gath mukath kadhae n hovee houmai karam kamaahi || |
No one is ever saved or liberated, by doing deeds in ego. |
|
ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਹਿ ॥੨॥ |
saahib bhaavai so thheeai paeiai kirath firaahi ||2|| |
Whatever our Lord and Master wills, comes to pass. People wander according to their past actions. ||2|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟਿਐ ਮਨੁ ਮਰਿ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
sathigur bhaettiai man mar rehai har naam vasai man aae || |
Meeting with the True Guru, the mind is overpowered; the Lord's Name comes to abide in the mind. |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥ |
this kee keemath naa pavai kehanaa kishhoo n jaae || |
The value of such a person cannot be estimated; nothing at all can be said about him. |
|
ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਵਾਸਾ ਹੋਇਆ ਸਚੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
chouthhai padh vaasaa hoeiaa sachai rehai samaae ||3|| |
He comes to dwell in the fourth state; he remains merged in the True Lord. ||3|| |
|
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਹੈ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
maeraa har prabh agam agochar hai keemath kehan n jaae || |
My Lord God is Inaccessible and Unfathomable. His value cannot be expressed. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੁਝੀਐ ਸਬਦੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
gur parasaadhee bujheeai sabadhae kaar kamaae || |
By Guru's Grace, he comes to understand, and live the Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਇ ॥੪॥੨॥ |
naanak naam salaahi thoo har har dhar sobhaa paae ||4||2|| |
O Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord, Har, Har; you shall be honored in the Court of the Lord. ||4||2|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
malaar mehalaa 3 || |
Malaar, Third Mehl: |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
guramukh koee viralaa boojhai jis no nadhar karaee || |
Rare is that person who, as Gurmukh, understands; the Lord has bestowed His Glance of Grace. |
|
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ਬਖਸੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ |
gur bin dhaathaa koee naahee bakhasae nadhar karaee || |
There is no Giver except the Guru. He grants His Grace and forgives. |
|
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥ |
gur miliai saanth oopajai anadhin naam leaee ||1|| |
Meeting the Guru, peace and tranquility well up; chant the Naam, the Name of the Lord, day and night. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
maerae man har anmrith naam dhhiaae || |
O my mind, meditate on the Ambrosial Name of the Lord. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲੈ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਸਦਾ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur purakh milai naao paaeeai har naamae sadhaa samaae ||1|| rehaao || |
Meeting with the True Guru and the Primal Being, the Name is obtained, and one remains forever absorbed in the Lord's Name. ||1||Pause|| |
|
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਵਿਛੁੜੇ ਫਿਰਹਿ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਲਿ ॥ |
manamukh sadhaa vishhurrae firehi koe n kis hee naal || |
The self-willed manmukhs are forever separated from the Lord; no one is with them. |
|
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਜਮਕਾਲਿ ॥ |
houmai vaddaa rog hai sir maarae jamakaal || |
They are stricken with the great disease of egotism; they are hit on the head by the Messenger of Death. |
|
ਗੁਰਮਤਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੨॥ |
guramath sathasangath n vishhurrehi anadhin naam samhaal ||2|| |
Those who follow the Guru's Teachings are never separated from the Sat Sangat, the True Congregation. They dwell on the Naam, night and day. ||2|| |
|
ਸਭਨਾ ਕਰਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਨਿਤ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
sabhanaa karathaa eaek thoo nith kar dhaekhehi veechaar || |
You are the One and Only Creator of all. You continually create, watch over and contemplate. |
|
ਇਕਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥ |
eik guramukh aap milaaeiaa bakhasae bhagath bhanddaar || |
Some are Gurmukh - You unite them with Yourself. You bless then with the treasure of devotion. |
|
ਤੂ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਕਿਸੁ ਆਗੈ ਕਰੀ ਪੂਕਾਰ ॥੩॥ |
thoo aapae sabh kishh jaanadhaa kis aagai karee pookaar ||3|| |
You Yourself know everything. Unto whom should I complain? ||3|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਨਦਰੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
har har naam anmrith hai nadharee paaeiaa jaae || |
The Name of the Lord, Har, Har, is Ambrosial Nectar. By the Lord's Grace, it is obtained. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
anadhin har har oucharai gur kai sehaj subhaae || |
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, night and day, the intuitive peace and poise of the Guru is obtained. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਹੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੪॥੩॥ |
naanak naam nidhhaan hai naamae hee chith laae ||4||3|| |
O Nanak, the Naam is the greatest treasure. Focus your consciousness on the Naam. ||4||3|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
malaar mehalaa 3 || |
Malaar, Third Mehl: |
|
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸੋਈ ॥ |
gur saalaahee sadhaa sukhadhaathaa prabh naaraaein soee || |
I praise the Guru, the Giver of peace, forever. He truly is the Lord God. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥ |
gur parasaadh param padh paaeiaa vaddee vaddiaaee hoee || |
By Guru's Grace, I have obtained the supreme status. His glorious greatness is glorious! |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ |
anadhin gun gaavai nith saachae sach samaavai soee ||1|| |
One who sings the Glorious Praises of the True Lord, merges in the True Lord. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
man rae guramukh ridhai veechaar || |
O mortal, contemplate the Guru's Word in your heart. |
|
ਤਜਿ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਣੁ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaj koorr kuttanb houmai bikh thrisanaa chalan ridhai samhaal ||1|| rehaao || |
Abandon your false family, poisonous egotism and desire; remember in your heart, that you will have to leave. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਹੋਰੁ ਦਾਤਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ |
sathigur dhaathaa raam naam kaa hor dhaathaa koee naahee || |
The True Guru is the Giver of the Lord's Name. There is no other giver at all. |
|