| ਆਪੇ ਊਚਾ ਊਚੋ ਹੋਈ ॥ |
| aapae oochaa oocho hoee || |
| He Himself is the Highest of the High. |
 |
| ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ਸੁ ਵੇਖੈ ਕੋਈ ॥ |
| jis aap vikhaalae s vaekhai koee || |
| How rare are those who behold Him. He causes Himself to be seen. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਖਾਲਣਿਆ ॥੮॥੨੬॥੨੭॥ |
| naanak naam vasai ghatt anthar aapae vaekh vikhaalaniaa ||8||26||27|| |
| O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides deep within the hearts of those who see the Lord themselves, and inspire others to see Him as well. ||8||26||27|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥ |
| maeraa prabh bharapoor rehiaa sabh thhaaee || |
| My God is pervading and permeating all places. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥ |
| gur parasaadhee ghar hee mehi paaee || |
| By Guru's Grace, I have found Him within the home of my own heart. |
 |
| ਸਦਾ ਸਰੇਵੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| sadhaa saraevee eik man dhhiaaee guramukh sach samaavaniaa ||1|| |
| I serve Him constantly, and I meditate on Him single-mindedly. As Gurmukh, I am absorbed in the True One. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree jagajeevan mann vasaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Lord, the Life of the World, within their minds. |
 |
| ਹਰਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har jagajeevan nirabho dhaathaa guramath sehaj samaavaniaa ||1|| rehaao || |
| Through the Guru's Teachings, I merge with intuitive ease into the Lord, the Life of the World, the Fearless One, the Great Giver. ||1||Pause|| |
 |
| ਘਰ ਮਹਿ ਧਰਤੀ ਧਉਲੁ ਪਾਤਾਲਾ ॥ |
| ghar mehi dhharathee dhhoul paathaalaa || |
| Within the home of the self is the earth, its support and the nether regions of the underworld. |
 |
| ਘਰ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਲਾ ॥ |
| ghar hee mehi preetham sadhaa hai baalaa || |
| Within the home of the self is the Eternally Young Beloved. |
 |
| ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| sadhaa anandh rehai sukhadhaathaa guramath sehaj samaavaniaa ||2|| |
| The Giver of peace is eternally blissful. Through the Guru's Teachings, we are absorbed in intuitive peace. ||2|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ |
| kaaeiaa andhar houmai maeraa || |
| When the body is filled with ego and selfishness, |
 |
| ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰਾ ॥ |
| janman maran n chookai faeraa || |
| the cycle of birth and death does not end. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਚੋ ਸਚੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| guramukh hovai s houmai maarae sacho sach dhhiaavaniaa ||3|| |
| One who becomes Gurmukh subdues egotism, and meditates on the Truest of the True. ||3|| |
 |
| ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਪਾਪੁ ਪੁੰਨੁ ਦੁਇ ਭਾਈ ॥ |
| kaaeiaa andhar paap punn dhue bhaaee || |
| Within this body are the two brothers, sin and virtue. |
 |
| ਦੁਹੀ ਮਿਲਿ ਕੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ |
| dhuhee mil kai srisatt oupaaee || |
| When the two joined together, the Universe was produced. |
 |
| ਦੋਵੈ ਮਾਰਿ ਜਾਇ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| dhovai maar jaae eikath ghar aavai guramath sehaj samaavaniaa ||4|| |
| Subduing both, and entering into the Home of the One, through the Guru's Teachings, we are absorbed in intuitive peace. ||4|| |
 |
| ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਨੇਰਾ ॥ |
| ghar hee maahi dhoojai bhaae anaeraa || |
| Within the home of the self is the darkness of the love of duality. |
 |
| ਚਾਨਣੁ ਹੋਵੈ ਛੋਡੈ ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ॥ |
| chaanan hovai shhoddai houmai maeraa || |
| When the Divine Light dawns, ego and selfishness are dispelled. |
 |
| ਪਰਗਟੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| paragatt sabadh hai sukhadhaathaa anadhin naam dhhiaavaniaa ||5|| |
| The Giver of peace is revealed through the Shabad, meditating upon the Naam, night and day. ||5|| |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਟੁ ਪਾਸਾਰਾ ॥ |
| anthar joth paragatt paasaaraa || |
| Deep within the self is the Light of God; It radiates throughout the expanse of His creation. |
 |
| ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ |
| gur saakhee mittiaa andhhiaaraa || |
| Through the Guru's Teachings, the darkness of spiritual ignorance is dispelled. |
 |
| ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| kamal bigaas sadhaa sukh paaeiaa jothee joth milaavaniaa ||6|| |
| The heart-lotus blossoms forth, and eternal peace is obtained, as one's light merges into the Light. ||6|| |
 |
| ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਰਤਨੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ |
| andhar mehal rathanee bharae bhanddaaraa || |
| Within the mansion is the treasure house, overflowing with jewels. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
| guramukh paaeae naam apaaraa || |
| The Gurmukh obtains the Infinite Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜੇ ਸਦਾ ਵਾਪਾਰੀ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸਦ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| guramukh vanajae sadhaa vaapaaree laahaa naam sadh paavaniaa ||7|| |
| The Gurmukh, the trader, always purchases the merchandise of the Naam, and always reaps profits. ||7|| |
 |
| ਆਪੇ ਵਥੁ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ |
| aapae vathh raakhai aapae dhaee || |
| The Lord Himself keeps this merchandise in stock, and He Himself distributes it. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਣਜਹਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ |
| guramukh vanajehi kaeee kaee || |
| Rare is that Gurmukh who trades in this. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੭॥੨੮॥ |
| naanak jis nadhar karae so paaeae kar kirapaa mann vasaavaniaa ||8||27||28|| |
| O Nanak, those upon whom the Lord casts His Glance of Grace, obtain it. Through His Mercy, it is enshrined in the mind. ||8||27||28|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥ |
| har aapae maelae saev karaaeae || |
| The Lord Himself leads us to merge with Him and serve Him. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਏ ॥ |
| gur kai sabadh bhaao dhoojaa jaaeae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, the love of duality is eradicated. |
 |
| ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| har niramal sadhaa gunadhaathaa har gun mehi aap samaavaniaa ||1|| |
| The Immaculate Lord is the Bestower of eternal virtue. The Lord Himself leads us to merge in His Virtuous Goodness. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree sach sachaa hiradhai vasaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Truest of the True within their hearts. |
 |
| ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sachaa naam sadhaa hai niramal gur sabadhee mann vasaavaniaa ||1|| rehaao || |
| The True Name is eternally pure and immaculate. Through the Word of the Guru's Shabad, it is enshrined within the mind. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥ |
| aapae gur dhaathaa karam bidhhaathaa || |
| The Guru Himself is the Giver, the Architect of Destiny. |
 |
| ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ |
| saevak saevehi guramukh har jaathaa || |
| The Gurmukh, the humble servant who serves the Lord, comes to know Him. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| anmrith naam sadhaa jan sohehi guramath har ras paavaniaa ||2|| |
| Those humble beings look beautiful forever in the Ambrosial Naam. Through the Guru's Teachings, they receive the sublime essence of the Lord. ||2|| |
 |
| ਇਸੁ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਇਕੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥ |
| eis gufaa mehi eik thhaan suhaaeiaa || |
| Within the cave of this body, there is one beautiful place. |
 |
| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ |
| poorai gur houmai bharam chukaaeiaa || |
| Through the Perfect Guru, ego and doubt are dispelled. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਨਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| anadhin naam salaahan rang raathae gur kirapaa thae paavaniaa ||3|| |
| Night and day, praise the Naam, the Name of the Lord; imbued with the Lord's Love, by Guru's Grace, you shall find Him. ||3|| |
 |