ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਾਚੀ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥ |
gur sabadh rathae sadhaa bairaagee har dharageh saachee paavehi maan ||2|| |
Imbued with the Word of the Guru's Shabad, they remain forever detached. They are honored in the True Court of the Lord. ||2|| |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਖੇਲੈ ਹੁਕਮ ਕਾ ਬਾਧਾ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਦਹ ਦਿਸ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥ |
eihu man khaelai hukam kaa baadhhaa eik khin mehi dheh dhis fir aavai || |
This mind plays, subject to the Lord's Will; in an instant, it wanders out in the ten directions and returns home again. |
|
ਜਾਂ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਤਾਂ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤਕਾਲ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥੩॥ |
jaan aapae nadhar karae har prabh saachaa thaan eihu man guramukh thathakaal vas aavai ||3|| |
When the True Lord God Himself bestows His Glance of Grace, then this mind is instantly brought under control by the Gurmukh. ||3|| |
|
ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਮਨ ਹੂ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
eis man kee bidhh man hoo jaanai boojhai sabadh veechaar || |
The mortal comes to know the ways and means of the mind, realizing and contemplating the Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੬॥ |
naanak naam dhhiaae sadhaa thoo bhav saagar jith paavehi paar ||4||6|| |
O Nanak, meditate forever on the Naam, and cross over the terrifying world-ocean. ||4||6|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
malaar mehalaa 3 || |
Malaar, Third Mehl: |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਾਣ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
jeeo pindd praan sabh this kae ghatt ghatt rehiaa samaaee || |
Soul, body and breath of life are all His; He is permeating and pervading each and every heart. |
|
ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ |
eaekas bin mai avar n jaanaa sathigur dheeaa bujhaaee ||1|| |
Except the One Lord, I do not know any other at all. The True Guru has revealed this to me. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਹਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
man maerae naam reho liv laaee || |
O my mind, remain lovingly attuned to the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
adhisatt agochar aparanpar karathaa gur kai sabadh har dhhiaaee ||1|| rehaao || |
Through the Word of the Guru's Shabad, I meditate on the Lord, the Unseen, Unfathomable and Infinite Creator. ||1||Pause|| |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥ |
man than bheejai eaek liv laagai sehajae rehae samaaee || |
Mind and body are pleased, lovingly attuned to the One Lord, intuitively absorbed in peace and poise. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ਏਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥ |
gur parasaadhee bhram bho bhaagai eaek naam liv laaee ||2|| |
By Guru's Grace, doubt and fear are dispelled, being lovingly attuned to the One Name. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਬ ਹੀ ਪਾਈ ॥ |
gur bachanee sach kaar kamaavai gath math thab hee paaee || |
When the mortal follows the Guru's Teachings, and lives the Truth, then he attains the state of emancipation. |
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੩॥ |
kott madhhae kisehi bujhaaeae thin raam naam liv laaee ||3|| |
Among millions, how rare is that one who understands, and is lovingly attuned to the Name of the Lord. ||3|| |
|
ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ਇਹ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ |
jeh jeh dhaekhaa theh eaeko soee eih guramath budhh paaee || |
Wherever I look, there I see the One. This understanding has come through the Guru's Teachings. |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਰਂੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੭॥ |
man than praan dhharanaee this aagai naanak aap gavaaee ||4||7|| |
I place my mind, body and breath of life in offering before Him; O Nanak, self-conceit is gone. ||4||7|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
malaar mehalaa 3 || |
Malaar, Third Mehl: |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਸਬਦੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥ |
maeraa prabh saachaa dhookh nivaaran sabadhae paaeiaa jaaee || |
My True Lord God, the Eradicator of suffering, is found through the Word of the Shabad. |
|
ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ |
bhagathee raathae sadh bairaagee dhar saachai path paaee ||1|| |
Imbued with devotional worship, the mortal remains forever detached. He is honored in the True Court of the Lord. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਮਨ ਸਿਉ ਰਹਉ ਸਮਾਈ ॥ |
man rae man sio reho samaaee || |
O mind, remain absorbed in the Mind. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
guramukh raam naam man bheejai har saethee liv laaee ||1|| rehaao || |
The mind of the Gurmukh is pleased with the Lord's Name, lovingly attuned to the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥ |
maeraa prabh ath agam agochar guramath dhaee bujhaaee || |
My God is totally Inaccessible and Unfathomable; through the Guru's Teachings, He is understood. |
|
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥ |
sach sanjam karanee har keerath har saethee liv laaee ||2|| |
True self-discipline rests in singing the Kirtan of the Lord's Praises, lovingly attuned to the Lord. ||2|| |
|
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ਆਪੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥ |
aapae sabadh sach saakhee aapae jinh jothee joth milaaee || |
He Himself is the Shabad, and He Himself is the True Teachings; He merges our light into the Light. |
|
ਦੇਹੀ ਕਾਚੀ ਪਉਣੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈ ॥੩॥ |
dhaehee kaachee poun vajaaeae guramukh anmrith paaee ||3|| |
The breath vibrates through this frail body; the Gurmukh obtains the ambrosial nectar. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸਭ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ਸੋ ਸਚੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
aapae saajae sabh kaarai laaeae so sach rehiaa samaaee || |
He Himself fashions, and He Himself links us to our tasks; the True Lord is pervading everywhere. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਨਾਮੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥੪॥੮॥ |
naanak naam binaa koee kishh naahee naamae dhaee vaddaaee ||4||8|| |
O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, no one is anything. Through the Naam,we are blessed with glory. ||4||8|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
malaar mehalaa 3 || |
Malaar, Third Mehl: |
|
ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਲਦਿਆ ਅਜਗਰ ਭਾਰੀ ॥ |
houmai bikh man mohiaa ladhiaa ajagar bhaaree || |
The mortal is enticed by the poison of corruption, burdened with such a heavy load. |
|
ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਹਰਿ ਮਾਰੀ ॥੧॥ |
garurr sabadh mukh paaeiaa houmai bikh har maaree ||1|| |
The Lord has placed the magic spell of the Shabad into his mouth, and destroyed the poison of ego. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ |
man rae houmai mohu dhukh bhaaree || |
O mortal, egotism and attachment are such heavy loads of pain. |
|
ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਹਰਿ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eihu bhavajal jagath n jaaee tharanaa guramukh thar har thaaree ||1|| rehaao || |
This terrifying world-ocean cannot be crossed; through the Lord's Name, the Gurmukh crosses over to the other side. ||1||Pause|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਾਰਾ ਸਭ ਵਰਤੈ ਆਕਾਰੀ ॥ |
thrai gun maaeiaa mohu pasaaraa sabh varathai aakaaree || |
Attachment to the three-phased show of Maya pervades all the created forms. |
|
ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੨॥ |
thureeaa gun sathasangath paaeeai nadharee paar outhaaree ||2|| |
In the Sat Sangat, the Society of the Saints, the state of supreme awareness is attained. The Merciful Lord carries us across. ||2|| |
|
ਚੰਦਨ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਹੈ ਬਹੁ ਬਾਸਨਾ ਬਹਕਾਰਿ ॥ |
chandhan gandhh sugandhh hai bahu baasanaa behakaar || |
The smell of sandalwood is so sublime; its fragrance spreads out far and wide. |
|