| ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਾਚੀ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੨॥ |
| gur sabadh rathae sadhaa bairaagee har dharageh saachee paavehi maan ||2|| |
| Imbued with the Word of the Guru's Shabad, they remain forever detached. They are honored in the True Court of the Lord. ||2|| |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਖੇਲੈ ਹੁਕਮ ਕਾ ਬਾਧਾ ਇਕ ਖਿਨ ਮਹਿ ਦਹ ਦਿਸ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥ |
| eihu man khaelai hukam kaa baadhhaa eik khin mehi dheh dhis fir aavai || |
| This mind plays, subject to the Lord's Will; in an instant, it wanders out in the ten directions and returns home again. |
 |
| ਜਾਂ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਤਾਂ ਇਹੁ ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤਕਾਲ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥੩॥ |
| jaan aapae nadhar karae har prabh saachaa thaan eihu man guramukh thathakaal vas aavai ||3|| |
| When the True Lord God Himself bestows His Glance of Grace, then this mind is instantly brought under control by the Gurmukh. ||3|| |
 |
| ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਮਨ ਹੂ ਜਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
| eis man kee bidhh man hoo jaanai boojhai sabadh veechaar || |
| The mortal comes to know the ways and means of the mind, realizing and contemplating the Shabad. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਜਿਤੁ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੬॥ |
| naanak naam dhhiaae sadhaa thoo bhav saagar jith paavehi paar ||4||6|| |
| O Nanak, meditate forever on the Naam, and cross over the terrifying world-ocean. ||4||6|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| malaar mehalaa 3 || |
| Malaar, Third Mehl: |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਪ੍ਰਾਣ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
| jeeo pindd praan sabh this kae ghatt ghatt rehiaa samaaee || |
| Soul, body and breath of life are all His; He is permeating and pervading each and every heart. |
 |
| ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥ |
| eaekas bin mai avar n jaanaa sathigur dheeaa bujhaaee ||1|| |
| Except the One Lord, I do not know any other at all. The True Guru has revealed this to me. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮਿ ਰਹਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| man maerae naam reho liv laaee || |
| O my mind, remain lovingly attuned to the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਅਦਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| adhisatt agochar aparanpar karathaa gur kai sabadh har dhhiaaee ||1|| rehaao || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, I meditate on the Lord, the Unseen, Unfathomable and Infinite Creator. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥ |
| man than bheejai eaek liv laagai sehajae rehae samaaee || |
| Mind and body are pleased, lovingly attuned to the One Lord, intuitively absorbed in peace and poise. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ਏਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥ |
| gur parasaadhee bhram bho bhaagai eaek naam liv laaee ||2|| |
| By Guru's Grace, doubt and fear are dispelled, being lovingly attuned to the One Name. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤਬ ਹੀ ਪਾਈ ॥ |
| gur bachanee sach kaar kamaavai gath math thab hee paaee || |
| When the mortal follows the Guru's Teachings, and lives the Truth, then he attains the state of emancipation. |
 |
| ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੩॥ |
| kott madhhae kisehi bujhaaeae thin raam naam liv laaee ||3|| |
| Among millions, how rare is that one who understands, and is lovingly attuned to the Name of the Lord. ||3|| |
 |
| ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੋ ਸੋਈ ਇਹ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥ |
| jeh jeh dhaekhaa theh eaeko soee eih guramath budhh paaee || |
| Wherever I look, there I see the One. This understanding has come through the Guru's Teachings. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਰਂੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੭॥ |
| man than praan dhharanaee this aagai naanak aap gavaaee ||4||7|| |
| I place my mind, body and breath of life in offering before Him; O Nanak, self-conceit is gone. ||4||7|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| malaar mehalaa 3 || |
| Malaar, Third Mehl: |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਸਬਦੇ ਪਾਇਆ ਜਾਈ ॥ |
| maeraa prabh saachaa dhookh nivaaran sabadhae paaeiaa jaaee || |
| My True Lord God, the Eradicator of suffering, is found through the Word of the Shabad. |
 |
| ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| bhagathee raathae sadh bairaagee dhar saachai path paaee ||1|| |
| Imbued with devotional worship, the mortal remains forever detached. He is honored in the True Court of the Lord. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਰੇ ਮਨ ਸਿਉ ਰਹਉ ਸਮਾਈ ॥ |
| man rae man sio reho samaaee || |
| O mind, remain absorbed in the Mind. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh raam naam man bheejai har saethee liv laaee ||1|| rehaao || |
| The mind of the Gurmukh is pleased with the Lord's Name, lovingly attuned to the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| maeraa prabh ath agam agochar guramath dhaee bujhaaee || |
| My God is totally Inaccessible and Unfathomable; through the Guru's Teachings, He is understood. |
 |
| ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥ |
| sach sanjam karanee har keerath har saethee liv laaee ||2|| |
| True self-discipline rests in singing the Kirtan of the Lord's Praises, lovingly attuned to the Lord. ||2|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ਆਪੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥ |
| aapae sabadh sach saakhee aapae jinh jothee joth milaaee || |
| He Himself is the Shabad, and He Himself is the True Teachings; He merges our light into the Light. |
 |
| ਦੇਹੀ ਕਾਚੀ ਪਉਣੁ ਵਜਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈ ॥੩॥ |
| dhaehee kaachee poun vajaaeae guramukh anmrith paaee ||3|| |
| The breath vibrates through this frail body; the Gurmukh obtains the ambrosial nectar. ||3|| |
 |
| ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਸਭ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ਸੋ ਸਚੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
| aapae saajae sabh kaarai laaeae so sach rehiaa samaaee || |
| He Himself fashions, and He Himself links us to our tasks; the True Lord is pervading everywhere. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਨਾਮੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥੪॥੮॥ |
| naanak naam binaa koee kishh naahee naamae dhaee vaddaaee ||4||8|| |
| O Nanak, without the Naam, the Name of the Lord, no one is anything. Through the Naam,we are blessed with glory. ||4||8|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| malaar mehalaa 3 || |
| Malaar, Third Mehl: |
 |
| ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਲਦਿਆ ਅਜਗਰ ਭਾਰੀ ॥ |
| houmai bikh man mohiaa ladhiaa ajagar bhaaree || |
| The mortal is enticed by the poison of corruption, burdened with such a heavy load. |
 |
| ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਹਰਿ ਮਾਰੀ ॥੧॥ |
| garurr sabadh mukh paaeiaa houmai bikh har maaree ||1|| |
| The Lord has placed the magic spell of the Shabad into his mouth, and destroyed the poison of ego. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਰੇ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ |
| man rae houmai mohu dhukh bhaaree || |
| O mortal, egotism and attachment are such heavy loads of pain. |
 |
| ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਨ ਜਾਈ ਤਰਣਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰੁ ਹਰਿ ਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| eihu bhavajal jagath n jaaee tharanaa guramukh thar har thaaree ||1|| rehaao || |
| This terrifying world-ocean cannot be crossed; through the Lord's Name, the Gurmukh crosses over to the other side. ||1||Pause|| |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਾਰਾ ਸਭ ਵਰਤੈ ਆਕਾਰੀ ॥ |
| thrai gun maaeiaa mohu pasaaraa sabh varathai aakaaree || |
| Attachment to the three-phased show of Maya pervades all the created forms. |
 |
| ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਨਦਰੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੨॥ |
| thureeaa gun sathasangath paaeeai nadharee paar outhaaree ||2|| |
| In the Sat Sangat, the Society of the Saints, the state of supreme awareness is attained. The Merciful Lord carries us across. ||2|| |
 |
| ਚੰਦਨ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਹੈ ਬਹੁ ਬਾਸਨਾ ਬਹਕਾਰਿ ॥ |
| chandhan gandhh sugandhh hai bahu baasanaa behakaar || |
| The smell of sandalwood is so sublime; its fragrance spreads out far and wide. |
 |