ਹਰਿ ਜਨ ਕਰਣੀ ਊਤਮ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਬਿਸਥਾਰਿ ॥੩॥ |
har jan karanee ootham hai har keerath jag bisathhaar ||3|| |
The lifestyle of the Lord's humble servant is exalted and sublime. He spreads the Kirtan of the Lord's Praises throughout the world. ||3|| |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
kirapaa kirapaa kar thaakur maerae har har har our dhhaar || |
O my Lord and Master, please be merciful, merciful to me, that I may enshrine the Lord, Har, Har, Har, within my heart. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੯॥ |
naanak sathigur pooraa paaeiaa man japiaa naam muraar ||4||9|| |
Nanak has found the Perfect True Guru; in his mind, he chants the Name of the Lord. ||4||9|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ |
malaar mehalaa 3 ghar 2 |
Malaar, Third Mehl, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਿਰਹੀ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਉਦਾਸੀ ॥ |
eihu man girehee k eihu man oudhaasee || |
Is this mind a householder, or is this mind a detached renunciate? |
|
ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਅਵਰਨੁ ਸਦਾ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥ |
k eihu man avaran sadhaa avinaasee || |
Is this mind beyond social class, eternal and unchanging? |
|
ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
k eihu man chanchal k eihu man bairaagee || |
Is this mind fickle, or is this mind detached? |
|
ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਮਤਾ ਕਿਥਹੁ ਲਾਗੀ ॥੧॥ |
eis man ko mamathaa kithhahu laagee ||1|| |
How has this mind been gripped by possessiveness? ||1|| |
|
ਪੰਡਿਤ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
panddith eis man kaa karahu beechaar || |
O Pandit, O religious scholar, reflect on this in your mind. |
|
ਅਵਰੁ ਕਿ ਬਹੁਤਾ ਪੜਹਿ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
avar k bahuthaa parrehi outhaavehi bhaar ||1|| rehaao || |
Why do you read so many other things, and carry such a heavy load? ||1||Pause|| |
|
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਕਰਤੈ ਲਾਈ ॥ |
maaeiaa mamathaa karathai laaee || |
The Creator has attached it to Maya and possessiveness. |
|
ਏਹੁ ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ |
eaehu hukam kar srisatt oupaaee || |
Enforcing His Order, He created the world. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਹੁ ਭਾਈ ॥ |
gur parasaadhee boojhahu bhaaee || |
By Guru's Grace, understand this, O Siblings of Destiny. |
|
ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ |
sadhaa rehahu har kee saranaaee ||2|| |
Remain forever in the Sanctuary of the Lord. ||2|| |
|
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਤਿਹਾਂ ਗੁਣਾ ਕੀ ਪੰਡ ਉਤਾਰੈ ॥ |
so panddith jo thihaan gunaa kee pandd outhaarai || |
He alone is a Pandit, who sheds the load of the three qualities. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
anadhin eaeko naam vakhaanai || |
Night and day, he chants the Name of the One Lord. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਓਹੁ ਦੀਖਿਆ ਲੇਇ ॥ |
sathigur kee ouhu dheekhiaa laee || |
He accepts the Teachings of the True Guru. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਧਰੇਇ ॥ |
sathigur aagai sees dhharaee || |
He offers his head to the True Guru. |
|
ਸਦਾ ਅਲਗੁ ਰਹੈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥ |
sadhaa alag rehai nirabaan || |
He remains forever unattached in the state of Nirvaanaa. |
|
ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥ |
so panddith dharageh paravaan ||3|| |
Such a Pandit is accepted in the Court of the Lord. ||3|| |
|
ਸਭਨਾਂ ਮਹਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
sabhanaan mehi eaeko eaek vakhaanai || |
He preaches that the One Lord is within all beings. |
|
ਜਾਂ ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ |
jaan eaeko vaekhai thaan eaeko jaanai || |
As he sees the One Lord, he knows the One Lord. |
|
ਜਾ ਕਉ ਬਖਸੇ ਮੇਲੇ ਸੋਇ ॥ |
jaa ko bakhasae maelae soe || |
That person, whom the Lord forgives, is united with Him. |
|
ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥ |
aithhai outhhai sadhaa sukh hoe ||4|| |
He finds eternal peace, here and hereafter. ||4|| |
|
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥ |
kehath naanak kavan bidhh karae kiaa koe || |
Says Nanak, what can anyone do? |
|
ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥ |
soee mukath jaa ko kirapaa hoe || |
He alone is liberated, whom the Lord blesses with His Grace. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥ |
anadhin har gun gaavai soe || |
Night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਕੀ ਫਿਰਿ ਕੂਕ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧॥੧੦॥ |
saasathr baedh kee fir kook n hoe ||5||1||10|| |
Then, he no longer bothers with the proclamations of the Shaastras or the Vedas. ||5||1||10|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
malaar mehalaa 3 || |
Malaar, Third Mehl: |
|
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਈ ॥ |
bhram bhram jon manamukh bharamaaee || |
The self-willed manmukhs wander lost in reincarnation, confused and deluded by doubt. |
|
ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰੇ ਨਿਤ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
jamakaal maarae nith path gavaaee || |
The Messenger of Death constantly beats them and disgraces them. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ॥ |
sathigur saevaa jam kee kaan chukaaee || |
Serving the True Guru, the mortal's subservience to Death is ended. |
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਈ ॥੧॥ |
har prabh miliaa mehal ghar paaee ||1|| |
He meets the Lord God, and enters the Mansion of His Presence. ||1|| |
|
ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
praanee guramukh naam dhhiaae || |
O mortal, as Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਇਆ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
janam padhaarathh dhubidhhaa khoeiaa kouddee badhalai jaae ||1|| rehaao || |
In duality, you are ruining and wasting this priceless human life. You trade it away in exchange for a shell. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
kar kirapaa guramukh lagai piaar || |
The Gurmukh falls in love with the Lord, by His Grace. |
|
ਅੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥ |
anthar bhagath har har our dhhaar || |
He enshrines loving devotion to the Lord, Har, Har, deep within his heart. |
|
ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥ |
bhavajal sabadh langhaavanehaar || |
The Word of the Shabad carries him across the terrifying world-ocean. |
|
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦਿਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨॥ |
dhar saachai dhisai sachiaar ||2|| |
He appears true in the True Court of the Lord. ||2|| |
|
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ |
bahu karam karae sathigur nehee paaeiaa || |
Performing all sorts of rituals, they do not find the True Guru. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਹੁ ਮਾਇਆ ॥ |
bin gur bharam bhoolae bahu maaeiaa || |
Without the Guru, so many wander lost and confused in Maya. |
|
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਬਹੁ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ |
houmai mamathaa bahu mohu vadhhaaeiaa || |
Egotism, possessiveness and attachment rise up and increase within them. |
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ |
dhoojai bhaae manamukh dhukh paaeiaa ||3|| |
In the love of dualty, the self-willed manmukhs suffer in pain. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ |
aapae karathaa agam athhaahaa || |
The Creator Himself is Inaccessible and Infinite. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਪੀਐ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥ |
gur sabadhee japeeai sach laahaa || |
Chant the Word of the Guru's Shabad, and earn the true profit. |
|
ਹਾਜਰੁ ਹਜੂਰਿ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ |
haajar hajoor har vaeparavaahaa || |
The Lord is Independent, Ever-present, here and now. |
|