| ਹਰਿ ਜਨ ਕਰਣੀ ਊਤਮ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਬਿਸਥਾਰਿ ॥੩॥ |
| har jan karanee ootham hai har keerath jag bisathhaar ||3|| |
| The lifestyle of the Lord's humble servant is exalted and sublime. He spreads the Kirtan of the Lord's Praises throughout the world. ||3|| |
 |
| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
| kirapaa kirapaa kar thaakur maerae har har har our dhhaar || |
| O my Lord and Master, please be merciful, merciful to me, that I may enshrine the Lord, Har, Har, Har, within my heart. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੯॥ |
| naanak sathigur pooraa paaeiaa man japiaa naam muraar ||4||9|| |
| Nanak has found the Perfect True Guru; in his mind, he chants the Name of the Lord. ||4||9|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨ |
| malaar mehalaa 3 ghar 2 |
| Malaar, Third Mehl, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਿਰਹੀ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਉਦਾਸੀ ॥ |
| eihu man girehee k eihu man oudhaasee || |
| Is this mind a householder, or is this mind a detached renunciate? |
 |
| ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਅਵਰਨੁ ਸਦਾ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥ |
| k eihu man avaran sadhaa avinaasee || |
| Is this mind beyond social class, eternal and unchanging? |
 |
| ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
| k eihu man chanchal k eihu man bairaagee || |
| Is this mind fickle, or is this mind detached? |
 |
| ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਮਤਾ ਕਿਥਹੁ ਲਾਗੀ ॥੧॥ |
| eis man ko mamathaa kithhahu laagee ||1|| |
| How has this mind been gripped by possessiveness? ||1|| |
 |
| ਪੰਡਿਤ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| panddith eis man kaa karahu beechaar || |
| O Pandit, O religious scholar, reflect on this in your mind. |
 |
| ਅਵਰੁ ਕਿ ਬਹੁਤਾ ਪੜਹਿ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| avar k bahuthaa parrehi outhaavehi bhaar ||1|| rehaao || |
| Why do you read so many other things, and carry such a heavy load? ||1||Pause|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਕਰਤੈ ਲਾਈ ॥ |
| maaeiaa mamathaa karathai laaee || |
| The Creator has attached it to Maya and possessiveness. |
 |
| ਏਹੁ ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥ |
| eaehu hukam kar srisatt oupaaee || |
| Enforcing His Order, He created the world. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਹੁ ਭਾਈ ॥ |
| gur parasaadhee boojhahu bhaaee || |
| By Guru's Grace, understand this, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥ |
| sadhaa rehahu har kee saranaaee ||2|| |
| Remain forever in the Sanctuary of the Lord. ||2|| |
 |
| ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਤਿਹਾਂ ਗੁਣਾ ਕੀ ਪੰਡ ਉਤਾਰੈ ॥ |
| so panddith jo thihaan gunaa kee pandd outhaarai || |
| He alone is a Pandit, who sheds the load of the three qualities. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
| anadhin eaeko naam vakhaanai || |
| Night and day, he chants the Name of the One Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਓਹੁ ਦੀਖਿਆ ਲੇਇ ॥ |
| sathigur kee ouhu dheekhiaa laee || |
| He accepts the Teachings of the True Guru. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਧਰੇਇ ॥ |
| sathigur aagai sees dhharaee || |
| He offers his head to the True Guru. |
 |
| ਸਦਾ ਅਲਗੁ ਰਹੈ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥ |
| sadhaa alag rehai nirabaan || |
| He remains forever unattached in the state of Nirvaanaa. |
 |
| ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥ |
| so panddith dharageh paravaan ||3|| |
| Such a Pandit is accepted in the Court of the Lord. ||3|| |
 |
| ਸਭਨਾਂ ਮਹਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਣੈ ॥ |
| sabhanaan mehi eaeko eaek vakhaanai || |
| He preaches that the One Lord is within all beings. |
 |
| ਜਾਂ ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥ |
| jaan eaeko vaekhai thaan eaeko jaanai || |
| As he sees the One Lord, he knows the One Lord. |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਬਖਸੇ ਮੇਲੇ ਸੋਇ ॥ |
| jaa ko bakhasae maelae soe || |
| That person, whom the Lord forgives, is united with Him. |
 |
| ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥ |
| aithhai outhhai sadhaa sukh hoe ||4|| |
| He finds eternal peace, here and hereafter. ||4|| |
 |
| ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥ |
| kehath naanak kavan bidhh karae kiaa koe || |
| Says Nanak, what can anyone do? |
 |
| ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ ॥ |
| soee mukath jaa ko kirapaa hoe || |
| He alone is liberated, whom the Lord blesses with His Grace. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥ |
| anadhin har gun gaavai soe || |
| Night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਕੀ ਫਿਰਿ ਕੂਕ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥੧॥੧੦॥ |
| saasathr baedh kee fir kook n hoe ||5||1||10|| |
| Then, he no longer bothers with the proclamations of the Shaastras or the Vedas. ||5||1||10|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| malaar mehalaa 3 || |
| Malaar, Third Mehl: |
 |
| ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਈ ॥ |
| bhram bhram jon manamukh bharamaaee || |
| The self-willed manmukhs wander lost in reincarnation, confused and deluded by doubt. |
 |
| ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰੇ ਨਿਤ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
| jamakaal maarae nith path gavaaee || |
| The Messenger of Death constantly beats them and disgraces them. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ॥ |
| sathigur saevaa jam kee kaan chukaaee || |
| Serving the True Guru, the mortal's subservience to Death is ended. |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਈ ॥੧॥ |
| har prabh miliaa mehal ghar paaee ||1|| |
| He meets the Lord God, and enters the Mansion of His Presence. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ |
| praanee guramukh naam dhhiaae || |
| O mortal, as Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਇਆ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| janam padhaarathh dhubidhhaa khoeiaa kouddee badhalai jaae ||1|| rehaao || |
| In duality, you are ruining and wasting this priceless human life. You trade it away in exchange for a shell. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| kar kirapaa guramukh lagai piaar || |
| The Gurmukh falls in love with the Lord, by His Grace. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥ |
| anthar bhagath har har our dhhaar || |
| He enshrines loving devotion to the Lord, Har, Har, deep within his heart. |
 |
| ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥ |
| bhavajal sabadh langhaavanehaar || |
| The Word of the Shabad carries him across the terrifying world-ocean. |
 |
| ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦਿਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨॥ |
| dhar saachai dhisai sachiaar ||2|| |
| He appears true in the True Court of the Lord. ||2|| |
 |
| ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥ |
| bahu karam karae sathigur nehee paaeiaa || |
| Performing all sorts of rituals, they do not find the True Guru. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਹੁ ਮਾਇਆ ॥ |
| bin gur bharam bhoolae bahu maaeiaa || |
| Without the Guru, so many wander lost and confused in Maya. |
 |
| ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਬਹੁ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ |
| houmai mamathaa bahu mohu vadhhaaeiaa || |
| Egotism, possessiveness and attachment rise up and increase within them. |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥ |
| dhoojai bhaae manamukh dhukh paaeiaa ||3|| |
| In the love of dualty, the self-willed manmukhs suffer in pain. ||3|| |
 |
| ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ ॥ |
| aapae karathaa agam athhaahaa || |
| The Creator Himself is Inaccessible and Infinite. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਪੀਐ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥ |
| gur sabadhee japeeai sach laahaa || |
| Chant the Word of the Guru's Shabad, and earn the true profit. |
 |
| ਹਾਜਰੁ ਹਜੂਰਿ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥ |
| haajar hajoor har vaeparavaahaa || |
| The Lord is Independent, Ever-present, here and now. |
 |