ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨॥੧੧॥ |
naanak guramukh naam samaahaa ||4||2||11|| |
O Nanak, the Gurmukh merges in the Naam. ||4||2||11|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
malaar mehalaa 3 || |
Malaar, Third Mehl: |
|
ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥ |
jeevath mukath guramathee laagae || |
Those who are attached to the Guru's Teachings are Jivan-mukta liberated while yet alive. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੇ ॥ |
har kee bhagath anadhin sadh jaagae || |
They remain forever awake and aware night and day, in devotional worship of the Lord. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
sathigur saevehi aap gavaae || |
They serve the True Guru, and eradicate their self-conceit. |
|
ਹਉ ਤਿਨ ਜਨ ਕੇ ਸਦ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ |
ho thin jan kae sadh laago paae ||1|| |
I fall at the feet of such humble beings. ||1|| |
|
ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ |
ho jeevaan sadhaa har kae gun gaaee || |
Constantly singing the Glorious Praises of the Lord, I live. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kaa sabadh mehaa ras meethaa har kai naam mukath gath paaee ||1|| rehaao || |
The Word of the Guru's Shabad is such totally sweet elixir. Through the Name of the Lord, I have attained the state of liberation. ||1||Pause|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
maaeiaa mohu agiaan gubaar || |
Attachment to Maya leads to the darkness of ignorance. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੋਹੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ |
manamukh mohae mugadhh gavaar || |
The self-willed manukhs are attached, foolish and ignorant. |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥ |
anadhin dhhandhhaa karath vihaae || |
Night and day, their lives pass away in worldly entanglements. |
|
ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥ |
mar mar janmehi milai sajaae ||2|| |
They die and die again and again, only to be reborn and receive their punishment. ||2|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
guramukh raam naam liv laaee || |
The Gurmukh is lovingly attuned to the Name of the Lord. |
|
ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਨਾ ਲਪਟਾਈ ॥ |
koorrai laalach naa lapattaaee || |
He does not cling to false greed. |
|
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
jo kishh hovai sehaj subhaae || |
Whatever he does, he does with intuitive poise. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥ |
har ras peevai rasan rasaae ||3|| |
He drinks in the sublime essence of the Lord; his tongue delights in its flavor. ||3|| |
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
kott madhhae kisehi bujhaaee || |
Among millions, hardly any understand. |
|
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
aapae bakhasae dhae vaddiaaee || |
The Lord Himself forgives, and bestows His glorious greatness. |
|
ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਜਾਈ ॥ |
jo dhhur miliaa s vishhurr n jaaee || |
Whoever meets with the Primal Lord God, shall never be separated again. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੩॥੧੨॥ |
naanak har har naam samaaee ||4||3||12|| |
Nanak is absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. ||4||3||12|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
malaar mehalaa 3 || |
Malaar, Third Mehl: |
|
ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ॥ |
rasanaa naam sabh koee kehai || |
Everyone speaks the Name of the Lord with the tongue. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲਹੈ ॥ |
sathigur saevae thaa naam lehai || |
But only by serving the True Guru does the mortal receive the Name. |
|
ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਰਹੈ ॥ |
bandhhan thorrae mukath ghar rehai || |
His bonds are shattered, and he stays in the house of liberation. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਅਸਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬਹੈ ॥੧॥ |
gur sabadhee asathhir ghar behai ||1|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, he sits in the eternal, unchanging house. ||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਹੇ ਰੋਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥ |
maerae man kaahae ros kareejai || |
O my mind, why are you angry? |
|
ਲਾਹਾ ਕਲਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਰਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
laahaa kalajug raam naam hai guramath anadhin hiradhai raveejai ||1|| rehaao || |
In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name is the source of profit. Contemplate and appreciate the Guru's Teachings within your heart, night and day. ||1||Pause|| |
|
ਬਾਬੀਹਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬਿਲਲਾਇ ॥ |
baabeehaa khin khin bilalaae || |
Each and every instant, the rainbird cries and calls. |
|
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਇ ॥ |
bin pir dhaekhae nanaeedh n paae || |
Without seeing her Beloved, she does not sleep at all. |
|
ਇਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਸਹਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
eihu vaeshhorraa sehiaa n jaae || |
She cannot endure this separation. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥ |
sathigur milai thaan milai subhaae ||2|| |
When she meets the True Guru, then she intuitively meets her Beloved. ||2|| |
|
ਨਾਮਹੀਣੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
naameheen binasai dhukh paae || |
Lacking the Naam, the Name of the Lord, the mortal suffers and dies. |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਿਆ ਭੂਖ ਨ ਜਾਇ ॥ |
thrisanaa jaliaa bhookh n jaae || |
He is burnt in the fire of desire, and his hunger does not depart. |
|
ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
vin bhaagaa naam n paaeiaa jaae || |
Without good destiny, he cannot find the Naam. |
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਥਾਕਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥ |
bahu bidhh thhaakaa karam kamaae ||3|| |
He performs all sorts of rituals until he is exhausted. ||3|| |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
thrai gun baanee baedh beechaar || |
The mortal thinks about the Vedic teachings of the three gunas, the three dispositions. |
|
ਬਿਖਿਆ ਮੈਲੁ ਬਿਖਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥ |
bikhiaa mail bikhiaa vaapaar || |
He deals in corruption, filth and vice. |
|
ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥ |
mar janamehi fir hohi khuaar || |
He dies, only to be reborn; he is ruined over and over again. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥੪॥ |
guramukh thureeaa gun our dhhaar ||4|| |
The Gurmukh enshrines the glory of the supreme state of celestial peace. ||4|| |
|
ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਾਨੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
gur maanai maanai sabh koe || |
One who has faith in the Guru - everyone has faith in him. |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥ |
gur bachanee man seethal hoe || |
Through the Guru's Word, the mind is cooled and soothed. |
|
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ |
chahu jug sobhaa niramal jan soe || |
Throughout the four ages, that humble being is known to be pure. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥੫॥੪॥੧੩॥੯॥੧੩॥੨੨॥ |
naanak guramukh viralaa koe ||5||4||13||9||13||22|| |
O Nanak, that Gurmukh is so rare. ||5||4||13||9||13||22|| |
|
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ |
raag malaar mehalaa 4 ghar 1 choupadhae |
Raag Malaar, Fourth Mehl, First House, Chau-Padas: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਹਿਰਦੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੀ ॥ |
anadhin har har dhhiaaeiou hiradhai math guramath dhookh visaaree || |
Night and day, I meditate on the Lord, Har, Har, within my heart; through the Guru's Teachings, my pain is forgotten. |
|
ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ |
sabh aasaa manasaa bandhhan thoottae har har prabh kirapaa dhhaaree ||1|| |
The chains of all my hopes and desires have been snapped; my Lord God has showered me with His Mercy. ||1|| |
|
ਨੈਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਰੀ ॥ |
nainee har har laagee thaaree || |
My eyes gaze eternally on the Lord, Har, Har. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਓ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur dhaekh maeraa man bigasiou jan har bhaettiou banavaaree ||1|| rehaao || |
Gazing on the True Guru, my mind blossoms forth. I have met with the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause|| |
|