| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨॥੧੧॥ |
| naanak guramukh naam samaahaa ||4||2||11|| |
| O Nanak, the Gurmukh merges in the Naam. ||4||2||11|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| malaar mehalaa 3 || |
| Malaar, Third Mehl: |
 |
| ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥ |
| jeevath mukath guramathee laagae || |
| Those who are attached to the Guru's Teachings are Jivan-mukta liberated while yet alive. |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੇ ॥ |
| har kee bhagath anadhin sadh jaagae || |
| They remain forever awake and aware night and day, in devotional worship of the Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
| sathigur saevehi aap gavaae || |
| They serve the True Guru, and eradicate their self-conceit. |
 |
| ਹਉ ਤਿਨ ਜਨ ਕੇ ਸਦ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੧॥ |
| ho thin jan kae sadh laago paae ||1|| |
| I fall at the feet of such humble beings. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥ |
| ho jeevaan sadhaa har kae gun gaaee || |
| Constantly singing the Glorious Praises of the Lord, I live. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur kaa sabadh mehaa ras meethaa har kai naam mukath gath paaee ||1|| rehaao || |
| The Word of the Guru's Shabad is such totally sweet elixir. Through the Name of the Lord, I have attained the state of liberation. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅਗਿਆਨੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ |
| maaeiaa mohu agiaan gubaar || |
| Attachment to Maya leads to the darkness of ignorance. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਮੋਹੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ |
| manamukh mohae mugadhh gavaar || |
| The self-willed manukhs are attached, foolish and ignorant. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਧੰਧਾ ਕਰਤ ਵਿਹਾਇ ॥ |
| anadhin dhhandhhaa karath vihaae || |
| Night and day, their lives pass away in worldly entanglements. |
 |
| ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੨॥ |
| mar mar janmehi milai sajaae ||2|| |
| They die and die again and again, only to be reborn and receive their punishment. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ |
| guramukh raam naam liv laaee || |
| The Gurmukh is lovingly attuned to the Name of the Lord. |
 |
| ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਨਾ ਲਪਟਾਈ ॥ |
| koorrai laalach naa lapattaaee || |
| He does not cling to false greed. |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| jo kishh hovai sehaj subhaae || |
| Whatever he does, he does with intuitive poise. |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥ |
| har ras peevai rasan rasaae ||3|| |
| He drinks in the sublime essence of the Lord; his tongue delights in its flavor. ||3|| |
 |
| ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥ |
| kott madhhae kisehi bujhaaee || |
| Among millions, hardly any understand. |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| aapae bakhasae dhae vaddiaaee || |
| The Lord Himself forgives, and bestows His glorious greatness. |
 |
| ਜੋ ਧੁਰਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| jo dhhur miliaa s vishhurr n jaaee || |
| Whoever meets with the Primal Lord God, shall never be separated again. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੩॥੧੨॥ |
| naanak har har naam samaaee ||4||3||12|| |
| Nanak is absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. ||4||3||12|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| malaar mehalaa 3 || |
| Malaar, Third Mehl: |
 |
| ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਹੈ ॥ |
| rasanaa naam sabh koee kehai || |
| Everyone speaks the Name of the Lord with the tongue. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਲਹੈ ॥ |
| sathigur saevae thaa naam lehai || |
| But only by serving the True Guru does the mortal receive the Name. |
 |
| ਬੰਧਨ ਤੋੜੇ ਮੁਕਤਿ ਘਰਿ ਰਹੈ ॥ |
| bandhhan thorrae mukath ghar rehai || |
| His bonds are shattered, and he stays in the house of liberation. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਅਸਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬਹੈ ॥੧॥ |
| gur sabadhee asathhir ghar behai ||1|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, he sits in the eternal, unchanging house. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਹੇ ਰੋਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥ |
| maerae man kaahae ros kareejai || |
| O my mind, why are you angry? |
 |
| ਲਾਹਾ ਕਲਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਰਵੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| laahaa kalajug raam naam hai guramath anadhin hiradhai raveejai ||1|| rehaao || |
| In this Dark Age of Kali Yuga, the Lord's Name is the source of profit. Contemplate and appreciate the Guru's Teachings within your heart, night and day. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਾਬੀਹਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬਿਲਲਾਇ ॥ |
| baabeehaa khin khin bilalaae || |
| Each and every instant, the rainbird cries and calls. |
 |
| ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਦੇਖੇ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| bin pir dhaekhae nanaeedh n paae || |
| Without seeing her Beloved, she does not sleep at all. |
 |
| ਇਹੁ ਵੇਛੋੜਾ ਸਹਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| eihu vaeshhorraa sehiaa n jaae || |
| She cannot endure this separation. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾਂ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥ |
| sathigur milai thaan milai subhaae ||2|| |
| When she meets the True Guru, then she intuitively meets her Beloved. ||2|| |
 |
| ਨਾਮਹੀਣੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ |
| naameheen binasai dhukh paae || |
| Lacking the Naam, the Name of the Lord, the mortal suffers and dies. |
 |
| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਿਆ ਭੂਖ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| thrisanaa jaliaa bhookh n jaae || |
| He is burnt in the fire of desire, and his hunger does not depart. |
 |
| ਵਿਣੁ ਭਾਗਾ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
| vin bhaagaa naam n paaeiaa jaae || |
| Without good destiny, he cannot find the Naam. |
 |
| ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਥਾਕਾ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੩॥ |
| bahu bidhh thhaakaa karam kamaae ||3|| |
| He performs all sorts of rituals until he is exhausted. ||3|| |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਾਣੀ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| thrai gun baanee baedh beechaar || |
| The mortal thinks about the Vedic teachings of the three gunas, the three dispositions. |
 |
| ਬਿਖਿਆ ਮੈਲੁ ਬਿਖਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ॥ |
| bikhiaa mail bikhiaa vaapaar || |
| He deals in corruption, filth and vice. |
 |
| ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਫਿਰਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥ |
| mar janamehi fir hohi khuaar || |
| He dies, only to be reborn; he is ruined over and over again. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਤੁਰੀਆ ਗੁਣੁ ਉਰਿ ਧਾਰੁ ॥੪॥ |
| guramukh thureeaa gun our dhhaar ||4|| |
| The Gurmukh enshrines the glory of the supreme state of celestial peace. ||4|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਮਾਨੈ ਮਾਨੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| gur maanai maanai sabh koe || |
| One who has faith in the Guru - everyone has faith in him. |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥ |
| gur bachanee man seethal hoe || |
| Through the Guru's Word, the mind is cooled and soothed. |
 |
| ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਸੋਭਾ ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥ |
| chahu jug sobhaa niramal jan soe || |
| Throughout the four ages, that humble being is known to be pure. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥੫॥੪॥੧੩॥੯॥੧੩॥੨੨॥ |
| naanak guramukh viralaa koe ||5||4||13||9||13||22|| |
| O Nanak, that Gurmukh is so rare. ||5||4||13||9||13||22|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ |
| raag malaar mehalaa 4 ghar 1 choupadhae |
| Raag Malaar, Fourth Mehl, First House, Chau-Padas: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਓ ਹਿਰਦੈ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰੀ ॥ |
| anadhin har har dhhiaaeiou hiradhai math guramath dhookh visaaree || |
| Night and day, I meditate on the Lord, Har, Har, within my heart; through the Guru's Teachings, my pain is forgotten. |
 |
| ਸਭ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ |
| sabh aasaa manasaa bandhhan thoottae har har prabh kirapaa dhhaaree ||1|| |
| The chains of all my hopes and desires have been snapped; my Lord God has showered me with His Mercy. ||1|| |
 |
| ਨੈਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਗੀ ਤਾਰੀ ॥ |
| nainee har har laagee thaaree || |
| My eyes gaze eternally on the Lord, Har, Har. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਓ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭੇਟਿਓ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur dhaekh maeraa man bigasiou jan har bhaettiou banavaaree ||1|| rehaao || |
| Gazing on the True Guru, my mind blossoms forth. I have met with the Lord, the Lord of the World. ||1||Pause|| |
 |