ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਲਾਗੀ ਗਾਰੀ ॥ |
jin aisaa naam visaariaa maeraa har har this kai kul laagee gaaree || |
One who forgets such a Name of the Lord, Har, Har - his family is dishonored. |
|
ਹਰਿ ਤਿਸ ਕੈ ਕੁਲਿ ਪਰਸੂਤਿ ਨ ਕਰੀਅਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਧਵਾ ਕਰਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੨॥ |
har this kai kul parasooth n kareeahu this bidhhavaa kar mehathaaree ||2|| |
His family is sterile and barren, and his mother is made a widow. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਜਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥ |
har har aan milaavahu gur saadhhoo jis ahinis har our dhhaaree || |
O Lord, let me meet the Holy Guru, who night and day keep the Lord enshrined in his heart. |
|
ਗੁਰਿ ਡੀਠੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਦੇਖਿ ਮਹਤਾਰੀ ॥੩॥ |
gur ddeethai gur kaa sikh bigasai jio baarik dhaekh mehathaaree ||3|| |
Seeing the Guru, the GurSikh blossoms forth, like the child seeing his mother. ||3|| |
|
ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਇਕ ਹੀ ਸੰਗਿ ਵਾਸਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਕਰਾਰੀ ॥ |
dhhan pir kaa eik hee sang vaasaa vich houmai bheeth karaaree || |
The soul-bride and the Husband Lord live together as one, but the hard wall of egotism has come between them. |
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਭੀਤਿ ਤੋਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥ |
gur poorai houmai bheeth thoree jan naanak milae banavaaree ||4||1|| |
The Perfect Guru demolishes the wall of egotism; servant Nanak has met the Lord, the Lord of the World. ||4||1|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
malaar mehalaa 4 || |
Malaar, Fourth Mehl: |
|
ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਗੋਦਾਵਰੀ ਸਰਸੁਤੀ ਤੇ ਕਰਹਿ ਉਦਮੁ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥ |
gangaa jamunaa godhaavaree sarasuthee thae karehi oudham dhhoor saadhhoo kee thaaee || |
The Ganges, the Jamunaa, the Godaavari and the Saraswati - these rivers strive for the dust of the feet of the Holy. |
|
ਕਿਲਵਿਖ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਪਰੇ ਹਮਰੈ ਵਿਚਿ ਹਮਰੀ ਮੈਲੁ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਿ ਗਵਾਈ ॥੧॥ |
kilavikh mail bharae parae hamarai vich hamaree mail saadhhoo kee dhhoor gavaaee ||1|| |
Overflowing with their filthy sins, the mortals take cleansing baths in them; the rivers' pollution is washed away by the dust of the feet of the Holy. ||1|| |
|
ਤੀਰਥਿ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਨਾਈ ॥ |
theerathh athasath majan naaee || |
Instead of bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, take your cleansing bath in the Name. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਧੂਰਿ ਪਰੀ ਉਡਿ ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathasangath kee dhhoor paree oudd naethree sabh dhuramath mail gavaaee ||1|| rehaao || |
When the dust of the feet of the Sat Sangat rises up into the eyes, all filthy evil-mindedness is removed. ||1||Pause|| |
|
ਜਾਹਰਨਵੀ ਤਪੈ ਭਾਗੀਰਥਿ ਆਣੀ ਕੇਦਾਰੁ ਥਾਪਿਓ ਮਹਸਾਈ ॥ |
jaaharanavee thapai bhaageerathh aanee kaedhaar thhaapiou mehasaaee || |
Bhaageerat'h the penitent brought the Ganges down, and Shiva established Kaydaar. |
|
ਕਾਂਸੀ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਚਰਾਵਤ ਗਾਊ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੨॥ |
kaansee kirasan charaavath gaaoo mil har jan sobhaa paaee ||2|| |
Krishna grazed cows in Kaashi; through the humble servant of the Lord, these places became famous. ||2|| |
|
ਜਿਤਨੇ ਤੀਰਥ ਦੇਵੀ ਥਾਪੇ ਸਭਿ ਤਿਤਨੇ ਲੋਚਹਿ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥ |
jithanae theerathh dhaevee thhaapae sabh thithanae lochehi dhhoor saadhhoo kee thaaee || |
And all the sacred shrines of pilgrimage established by the gods, long for the dust of the feet of the Holy. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਲੈ ਤਿਸ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੩॥ |
har kaa santh milai gur saadhhoo lai this kee dhhoor mukh laaee ||3|| |
Meeting with the Lord's Saint, the Holy Guru, I apply the dust of His feet to my face. ||3|| |
|
ਜਿਤਨੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੁਮਰੀ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਤਿਤਨੀ ਲੋਚੈ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਕੀ ਤਾਈ ॥ |
jithanee srisatt thumaree maerae suaamee sabh thithanee lochai dhhoor saadhhoo kee thaaee || |
And all the creatures of Your Universe, O my Lord and Master, long for the dust of the feet of the Holy. |
|
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਟਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਦੇ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੨॥ |
naanak lilaatt hovai jis likhiaa this saadhhoo dhhoor dhae har paar langhaaee ||4||2|| |
O Nanak, one who has such destiny inscribed on his forehead, is blessed with the dust of the feet of the Holy; the Lord carries him across. ||4||2|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
malaar mehalaa 4 || |
Malaar, Fourth Mehl: |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥ |
this jan ko har meeth lagaanaa jis har har kirapaa karai || |
The Lord seems sweet to that humble being who is blessed by the Grace of the Lord. |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਦੂਖ ਸਭਿ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਹਰਿ ਉਚਰੈ ॥੧॥ |
this kee bhookh dhookh sabh outharai jo har gun har oucharai ||1|| |
His hunger and pain are totally taken away; he chants the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਰੈ ॥ |
jap man har har har nisatharai || |
Meditating on the Lord, Har, Har, Har, the mortal is emancipated. |
|
ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਕਰਨ ਸੁਨਿ ਧਿਆਵੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur kae bachan karan sun dhhiaavai bhav saagar paar parai ||1|| rehaao || |
One who listens to the Guru's Teachings and meditates on them, is carried across the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਹਮ ਹਾਟਿ ਬਿਹਾਝੇ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ॥ |
this jan kae ham haatt bihaajhae jis har har kirapaa karai || |
I am the slave of that humble being, who is blessed by the Grace of the Lord, Har, Har. |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਹਰੈ ॥੨॥ |
har jan ko miliaaan sukh paaeeai sabh dhuramath mail harai ||2|| |
Meeting with the Lord's humble servant, peace is obtained; all the pollution and filth of evil-mindedness is washed away. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਭੂਖ ਲਗਾਨੀ ਜਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਜਾ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਿਚਰੈ ॥ |
har jan ko har bhookh lagaanee jan thripathai jaa har gun bicharai || |
The humble servant of the Lord feels hunger only for the Lord. He is satisfied only when he chants the Lord's Glories. |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨਾ ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਫੂਟਿ ਮਰੈ ॥੩॥ |
har kaa jan har jal kaa meenaa har bisarath foott marai ||3|| |
The humble servant of the Lord is a fish in the Water of the Lord. Forgetting the Lord, he would dry up and die. ||3|| |
|
ਜਿਨਿ ਏਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਸੋ ਜਾਨੈ ਕੈ ਜਾਨੈ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਧਰੈ ॥ |
jin eaeh preeth laaee so jaanai kai jaanai jis man dhharai || |
He alone knows this love, who enshrines it within his mind. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਸਭ ਤਨ ਕੀ ਭੂਖ ਟਰੈ ॥੪॥੩॥ |
jan naanak har dhaekh sukh paavai sabh than kee bhookh ttarai ||4||3|| |
Servant Nanak gazes upon the Lord and is at peace; The hunger of his body is totally satisfied. ||4||3|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
malaar mehalaa 4 || |
Malaar, Fourth Mehl: |
|
ਜਿਤਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਤਿਤਨੇ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ਲਿਖਾਵੈ ॥ |
jithanae jeea janth prabh keenae thithanae sir kaar likhaavai || |
All the beings and creatures which God has created - on their foreheds, He has written their destiny. |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਕਾਰੈ ਲਾਵੈ ॥੧॥ |
har jan ko har dheenh vaddaaee har jan har kaarai laavai ||1|| |
The Lord blesses His humble servant with glorious greatness. The Lord enjoins him to his tasks. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥ |
sathigur har har naam dhrirraavai || |
The True Guru implants the Naam, the Name of the Lord, Har, Har, within. |
|