ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har bolahu gur kae sikh maerae bhaaee har bhoujal jagath tharaavai ||1|| rehaao || |
Chant the Name of the Lord, O Sikhs of the Guru, O my Siblings of Destiny. Only the Lord will carry you across the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| |
|
ਜੋ ਗੁਰ ਕਉ ਜਨੁ ਪੂਜੇ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜਨੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ |
jo gur ko jan poojae saevae so jan maerae har prabh bhaavai || |
That humble being who worships, adores and serves the Guru is pleasing to my Lord God. |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੨॥ |
har kee saevaa sathigur poojahu kar kirapaa aap tharaavai ||2|| |
To worship and adore the True Guru is to serve the Lord. In His Mercy, He saves us and carries us across. ||2|| |
|
ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਫੂਲ ਤੋਰਾਵੈ ॥ |
bharam bhoolae agiaanee andhhulae bhram bhram fool thoraavai || |
The ignorant and the blind wander deluded by doubt; deluded and confused, they pick flowers to offer to their idols. |
|
ਨਿਰਜੀਉ ਪੂਜਹਿ ਮੜਾ ਸਰੇਵਹਿ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਵੈ ॥੩॥ |
nirajeeo poojehi marraa saraevehi sabh birathhee ghaal gavaavai ||3|| |
They worship lifeless stones and serve the tombs of the dead; all their efforts are useless. ||3|| |
|
ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥ |
breham bindhae so sathigur keheeai har har kathhaa sunaavai || |
He alone is said to be the True Guru, who realizes God, and proclaims the Sermon of the Lord, Har, Har. |
|
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮੁਖਿ ਸੰਚਹੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੪॥ |
this gur ko shhaadhan bhojan paatt pattanbar bahu bidhh sath kar mukh sanchahu this punn kee fir thott n aavai ||4|| |
Offer the Guru sacred foods, clothes, silk and satin robes of all sorts; know that He is True. The merits of this shall never leave you lacking. ||4|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਉ ਪਰਤਖਿ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵੈ ॥ |
sathigur dhaeo parathakh har moorath jo anmrith bachan sunaavai || |
The Divine True Guru is the Embodiment, the Image of the Lord; He utters the Ambrosial Word. |
|
ਨਾਨਕ ਭਾਗ ਭਲੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੫॥੪॥ |
naanak bhaag bhalae this jan kae jo har charanee chith laavai ||5||4|| |
O Nanak, blessed and good is the destiny of that humble being, who focuses his consciousness on the Feet of the Lord. ||5||4|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
malaar mehalaa 4 || |
Malaar, Fourth Mehl: |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਬਸਿਓ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਭਲ ਭਾਂਤਿ ॥ |
jinh kai heearai basiou maeraa sathigur thae santh bhalae bhal bhaanth || |
Those whose hearts are filled with my True Guru - those Saints are good and noble in every way. |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਦੇਖੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਂਤ ॥੧॥ |
thinh dhaekhae maeraa man bigasai ho thin kai sadh bal jaanth ||1|| |
Seeing them, my mind blossoms forth in bliss; I am forever a sacrifice to them. ||1|| |
|
ਗਿਆਨੀ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
giaanee har bolahu dhin raath || |
O spiritual teacher, chant the Name of the Lord, day and night. |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਉਤਰੀ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਂਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thinh kee thrisanaa bhookh sabh outharee jo guramath raam ras khaanth ||1|| rehaao || |
All hunger and thirst are satisfied, for those who partake of the sublime essence of the Lord, through the Guru's Teachings. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਖਾ ਜਨ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਲਹਿ ਜਾਇ ਭਰਾਂਤਿ ॥ |
har kae dhaas saadhh sakhaa jan jin miliaa lehi jaae bharaanth || |
The slaves of the Lord are our Holy companions. Meeting with them, doubt is taken away. |
|
ਜਿਉ ਜਲ ਦੁਧ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਾਢੈ ਚੁਣਿ ਹੰਸੁਲਾ ਤਿਉ ਦੇਹੀ ਤੇ ਚੁਣਿ ਕਾਢੈ ਸਾਧੂ ਹਉਮੈ ਤਾਤਿ ॥੨॥ |
jio jal dhudhh bhinn bhinn kaadtai chun hansulaa thio dhaehee thae chun kaadtai saadhhoo houmai thaath ||2|| |
As the swan separates the milk from the water, the Holy Saint removes the fire of egotism from the body. ||2|| |
|
ਜਿਨ ਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਕਪਟੀ ਨਰ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਂਤਿ ॥ |
jin kai preeth naahee har hiradhai thae kapattee nar nith kapatt kamaanth || |
Those who do not love the Lord in their hearts are deceitful; they continually practice deception. |
|
ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਕੋਈ ਦੇਇ ਖਵਾਲੈ ਓਇ ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਤਿ ॥੩॥ |
thin ko kiaa koee dhaee khavaalai oue aap beej aapae hee khaanth ||3|| |
What can anyone give them to eat? Whatever they themselves plant, they must eat. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਕਾ ਚਿਹਨੁ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਮਹਿ ਆਪੁ ਰਖਾਂਤਿ ॥ |
har kaa chihan soee har jan kaa har aapae jan mehi aap rakhaanth || |
This is the Quality of the Lord, and of the Lord's humble servants as well; the Lord places His Own Essence within them. |
|
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਸਮਦਰਸੀ ਜਿਨਿ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤਰੀ ਤਰਾਂਤਿ ॥੪॥੫॥ |
dhhan dhhann guroo naanak samadharasee jin nindhaa ousathath tharee tharaanth ||4||5|| |
Blessed, blessed, is Guru Nanak, who looks impartially on all; He crosses over and transcends both slander and praise. ||4||5|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
malaar mehalaa 4 || |
Malaar, Fourth Mehl: |
|
ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥ |
agam agochar naam har ootham har kirapaa thae jap laeiaa || |
The Name of the Lord is inaccessible unfathomable exalted and sublime. It is chanted by the Lord's Grace. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥ |
sathasangath saadhh paaee vaddabhaagee sang saadhhoo paar paeiaa ||1|| |
By great good fortune, I have found the True Congregation, and in the Company of the Holy, I am carried across. ||1|| |
|
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ॥ |
maerai man anadhin anadh bhaeiaa || |
My mind is in ecstasy, night and day. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur parasaadh naam har japiaa maerae man kaa bhram bho gaeiaa ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, I chant the Name of the Lord. Doubt and fear are gone from my mind. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਨ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ |
jin har gaaeiaa jin har japiaa thin sangath har maelahu kar maeiaa || |
Those who chant and meditate on the Lord - O Lord, in Your Mercy, please unite me with them. |
|
ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥੨॥ |
thin kaa dharas dhaekh sukh paaeiaa dhukh houmai rog gaeiaa ||2|| |
Gazing upon them, I am at peace; the pain and disease of egotism are gone. ||2|| |
|
ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥ |
jo anadhin hiradhai naam dhhiaavehi sabh janam thinaa kaa safal bhaeiaa || |
Those who meditate on the Naam, the Name of the Lord in their hearts - their lives become totally fruitful. |
|
ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤਾਰੀ ਸਭੁ ਕੁਲੁ ਭੀ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥ |
oue aap tharae srisatt sabh thaaree sabh kul bhee paar paeiaa ||3|| |
They themselves swim across, and carry the world across with them. Their ancestors and family cross over as well. ||3|| |
|
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਵਸਿ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥ |
thudhh aapae aap oupaaeiaa sabh jag thudhh aapae vas kar laeiaa || |
You Yourself created the whole world, and You Yourself keep it under Your control. |
|