| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੪॥੬॥  | 
	
	
		| jan naanak ko prabh kirapaa dhhaaree bikh ddubadhaa kaadt laeiaa ||4||6|| | 
	
	
		| God has showered His Mercy on servant Nanak; He has lifted him up, and rescued him from the ocean of poison. ||4||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| malaar mehalaa 4 || | 
	
	
		| Malaar, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਹੀ ਪੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee anmrith nehee peeaa thrisanaa bhookh n jaaee || | 
	
	
		| Those who do not drink in the Ambrosial Nectar by Guru's Grace - their thirst and hunger are not relieved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ੍ਹ੍ਹ ਜਲਤ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| manamukh moorrh jalath ahankaaree houmai vich dhukh paaee || | 
	
	
		| The foolish self-willed manmukh burns in the fire of egotistical pride; he suffers painfully in egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਈ ॥  | 
	
	
		| aavath jaath birathhaa janam gavaaeiaa dhukh laagai pashhuthaaee || | 
	
	
		| Coming and going, he wastes his life uselessly; afflicted with pain, he regrets and repents. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਈ ॥੧॥  | 
	
	
		| jis thae oupajae thisehi n chaethehi dhhrig jeevan dhhrig khaaee ||1|| | 
	
	
		| He does not even think of the One, from whom he originated. Cursed is his life, and cursed is his food. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| praanee guramukh naam dhhiaaee || | 
	
	
		| O mortal, as Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har har kirapaa karae gur maelae har har naam samaaee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Lord, Har, Har, in His Mercy leads the mortal to meet the Guru; he is absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| manamukh janam bhaeiaa hai birathhaa aavath jaath lajaaee || | 
	
	
		| The life of the self-willed manmukh is useless; he comes and goes in shame. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਡੂਬੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਲਿ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| kaam krodhh ddoobae abhimaanee houmai vich jal jaaee || | 
	
	
		| In sexual desire and anger, the proud ones are drowned. They are burnt in their egotism. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਸਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| thin sidhh n budhh bhee math madhhim lobh lehar dhukh paaee || | 
	
	
		| They do not attain perfection or understanding; their intellect is dimmed. Tossed by the waves of greed, they suffer in pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਬਿਹੂਨ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਪਕਰੇ ਬਿਲਲਾਈ ॥੨॥  | 
	
	
		| gur bihoon mehaa dhukh paaeiaa jam pakarae bilalaaee ||2|| | 
	
	
		| Without the Guru, they suffer in terrible pain. Seized by Death, they weep and wail. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| har kaa naam agochar paaeiaa guramukh sehaj subhaaee || | 
	
	
		| As Gurmukh, I have attained the Unfathomable Name of the Lord, with intuitive peace and poise. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥  | 
	
	
		| naam nidhhaan vasiaa ghatt anthar rasanaa har gun gaaee || | 
	
	
		| The treasure of the Naam abides deep within my heart. My tongue sings the Glorious Praises of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| sadhaa anandh rehai dhin raathee eaek sabadh liv laaee || | 
	
	
		| I am forever in bliss, day and night, lovingly attuned to the One Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥  | 
	
	
		| naam padhaarathh sehajae paaeiaa eih sathigur kee vaddiaaee ||3|| | 
	
	
		| I have obtained the treasure of the Naam with intuitive ease; this is the glorious greatness of the True Guru. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| sathigur thae har har man vasiaa sathigur ko sadh bal jaaee || | 
	
	
		| Through the True Guru, the Lord, Har, Har, comes to dwell within my mind. I am forever a sacrifice to the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| man than arap rakho sabh aagai gur charanee chith laaee || | 
	
	
		| I have dedicated my mind and body to Him, and placed everything before Him in offering. I focus my consciousness on His Feet. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥  | 
	
	
		| apanee kirapaa karahu gur poorae aapae laihu milaaee || | 
	
	
		| Please be merciful to me, O my Perfect Guru, and unite me with Yourself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਮ ਲੋਹ ਗੁਰ ਨਾਵ ਬੋਹਿਥਾ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੭॥  | 
	
	
		| ham loh gur naav bohithhaa naanak paar langhaaee ||4||7|| | 
	
	
		| I am just iron; the Guru is the boat, to carry me across. ||4||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩  | 
	
	
		| malaar mehalaa 4 parrathaal ghar 3 | 
	
	
		| Malaar, Fourth Mehl, Partaal, Third House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜਨ ਬੋਲਤ ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਨਾਮਾ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਤੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har jan bolath sreeraam naamaa mil saadhhasangath har thor ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The humble servant of the Lord chants the Name of the Supreme Lord; he joins the Saadh Sangat, the Company of the Lord's Holy. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਧਨੁ ਬਨਜਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜਿਸੁ ਲਾਗਤ ਹੈ ਨਹੀ ਚੋਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| har dhhan banajahu har dhhan sanchahu jis laagath hai nehee chor ||1|| | 
	
	
		| Deal only in the wealth of the Lord, and gather only the wealth of the Lord. No thief can ever steal it. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਬੋਲਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਨਿ ਘਨਿਹਰ ਕੀ ਘੋਰ ॥੨॥  | 
	
	
		| chaathrik mor bolath dhin raathee sun ghanihar kee ghor ||2|| | 
	
	
		| The rainbirds and the peacocks sing day and night, hearing the thunder in the clouds. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਬੋਲਤ ਹੈ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪੰਖੇਰੂ ਸੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਪਤ ਹੈ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥੩॥  | 
	
	
		| jo bolath hai mrig meen pankhaeroo s bin har jaapath hai nehee hor ||3|| | 
	
	
		| Whatever the deer, the fish and the birds sing, they chant to the Lord, and no other. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ਛੂਟਿ ਗਇਓ ਜਮ ਕਾ ਸਭ ਸੋਰ ॥੪॥੧॥੮॥  | 
	
	
		| naanak jan har keerath gaaee shhoott gaeiou jam kaa sabh sor ||4||1||8|| | 
	
	
		| Servant Nanak sings the Kirtan of the Lord's Praises; the sound and fury of Death has totally gone away. ||4||1||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥  | 
	
	
		| malaar mehalaa 4 || | 
	
	
		| Malaar, Fourth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਖੋਜਤੇ ਬਡਭਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| raam raam bol bol khojathae baddabhaagee || | 
	
	
		| They speak and chant the Name of the Lord, Raam, Raam; the very fortunate ones seek Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕਾ ਪੰਥੁ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| har kaa panthh kooo bathaavai ho thaa kai paae laagee ||1|| rehaao || | 
	
	
		| Whoever shows me the Way of the Lord - I fall at his feet. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਮਾਰੋ ਮੀਤੁ ਸਖਾਈ ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| har hamaaro meeth sakhaaee ham har sio preeth laagee || | 
	
	
		| The Lord is my Friend and Compansion; I am in love with the Lord. | 
	
	
		  |