ਹਰਿ ਹਮ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬੋਲਹਿ ਅਉਰੁ ਦੁਤੀਆ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ |
har ham gaavehi har ham bolehi aour dhutheeaa preeth ham thiaagee ||1|| |
I sing of the Lord, and I speak of the Lord; I have discarded all other loves. ||1|| |
|
ਮਨਮੋਹਨ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਮੁ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥ |
manamohan moro preetham raam har paramaanandh bairaagee || |
My Beloved is the Enticer of the mind; The Detached Lord God is the Embodiment of Supreme bliss. |
|
ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਜੀਵਤ ਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲੋ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥੨॥੨॥੯॥੯॥੧੩॥੯॥੩੧॥ |
har dhaekhae jeevath hai naanak eik nimakh palo mukh laagee ||2||2||9||9||13||9||31|| |
Nanak lives by gazing upon the Lord; may I see Him for a moment, for even just an instant. ||2||2||9||9||13||9||31|| |
|
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ |
raag malaar mehalaa 5 choupadhae ghar 1 |
Raag Malaar, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਕਿਆ ਤੂ ਚਿਤਵਹਿ ਕਿਆ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਉਪਾਏ ॥ |
kiaa thoo sochehi kiaa thoo chithavehi kiaa thoon karehi oupaaeae || |
What are you so worried about? What are you thinking? What have you tried? |
|
ਤਾ ਕਉ ਕਹਹੁ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਿਹ ਗੋਪਾਲ ਸਹਾਏ ॥੧॥ |
thaa ko kehahu paravaah kaahoo kee jih gopaal sehaaeae ||1|| |
Tell me - the Lord of the Universe - who controls Him? ||1|| |
|
ਬਰਸੈ ਮੇਘੁ ਸਖੀ ਘਰਿ ਪਾਹੁਨ ਆਏ ॥ |
barasai maegh sakhee ghar paahun aaeae || |
The rain showers down from the clouds, O companion. The Guest has come into my home. |
|
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mohi dheen kirapaa nidhh thaakur nav nidhh naam samaaeae ||1|| rehaao || |
I am meek; my Lord and Master is the Ocean of Mercy. I am absorbed in the nine treasures of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਕੀਏ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਮਿਸਟਾਏ ॥ |
anik prakaar bhojan bahu keeeae bahu binjan misattaaeae || |
I have prepared all sorts of foods in various ways, and all sorts of sweet deserts. |
|
ਕਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਹੁਣਿ ਲਾਵਹੁ ਭੋਗੁ ਹਰਿ ਰਾਏ ॥੨॥ |
karee paakasaal soch pavithraa hun laavahu bhog har raaeae ||2|| |
I have made my kitchen pure and sacred. Now, O my Sovereign Lord King, please sample my food. ||2|| |
|
ਦੁਸਟ ਬਿਦਾਰੇ ਸਾਜਨ ਰਹਸੇ ਇਹਿ ਮੰਦਿਰ ਘਰ ਅਪਨਾਏ ॥ |
dhusatt bidhaarae saajan rehasae eihi mandhir ghar apanaaeae || |
The villains have been destroyed, and my friends are delighted. This is Your Own Mansion and Temple, O Lord. |
|
ਜਉ ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਰੰਗੀਓ ਆਇਆ ਤਉ ਮੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੩॥ |
jo grihi laal rangeeou aaeiaa tho mai sabh sukh paaeae ||3|| |
When my Playful Beloved came into my household, then I found total peace. ||3|| |
|
ਸੰਤ ਸਭਾ ਓਟ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਏ ॥ |
santh sabhaa outt gur poorae dhhur masathak laekh likhaaeae || |
In the Society of the Saints, I have the Support and Protection of the Perfect Guru; this is the pre-ordained destiny inscribed upon my forehead. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਤੁ ਰੰਗੀਲਾ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਏ ॥੪॥੧॥ |
jan naanak kanth rangeelaa paaeiaa fir dhookh n laagai aaeae ||4||1|| |
Servant Nanak has found his Playful Husband Lord. He shall never suffer in sorrow again. ||4||1|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
malaar mehalaa 5 || |
Malaar, Fifth Mehl: |
|
ਖੀਰ ਅਧਾਰਿ ਬਾਰਿਕੁ ਜਬ ਹੋਤਾ ਬਿਨੁ ਖੀਰੈ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
kheer adhhaar baarik jab hothaa bin kheerai rehan n jaaee || |
When the baby's only food is milk, it cannot survive without its milk. |
|
ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਮਾਤਾ ਮੁਖਿ ਨੀਰੈ ਤਬ ਓਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧॥ |
saar samhaal maathaa mukh neerai thab ouhu thripath aghaaee ||1|| |
The mother takes care of it, and pours milk into its mouth; then, it is satisfied and fulfilled. ||1|| |
|
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ॥ |
ham baarik pithaa prabh dhaathaa || |
I am just a baby; God, the Great Giver, is my Father. |
|
ਭੂਲਹਿ ਬਾਰਿਕ ਅਨਿਕ ਲਖ ਬਰੀਆ ਅਨ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਜਹ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhoolehi baarik anik lakh bareeaa an thour naahee jeh jaathaa ||1|| rehaao || |
The child is so foolish; it makes so many mistakes. But it has nowhere else to go. ||1||Pause|| |
|
ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਬਾਰਿਕ ਬਪੁਰੇ ਕੀ ਸਰਪ ਅਗਨਿ ਕਰ ਮੇਲੈ ॥ |
chanchal math baarik bapurae kee sarap agan kar maelai || |
The mind of the poor child is fickle; he touches even snakes and fire. |
|
ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਅਨਦ ਸਹਜਿ ਤਬ ਖੇਲੈ ॥੨॥ |
maathaa pithaa kanth laae raakhai anadh sehaj thab khaelai ||2|| |
His mother and father hug him close in their embrace, and so he plays in joy and bliss. ||2|| |
|
ਜਿਸ ਕਾ ਪਿਤਾ ਤੂ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਬਾਰਿਕ ਭੂਖ ਕੈਸੀ ॥ |
jis kaa pithaa thoo hai maerae suaamee this baarik bhookh kaisee || |
What hunger can the child ever have, O my Lord and Master, when You are his Father? |
|
ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਬਾਂਛੈ ਸੋ ਲੈਸੀ ॥੩॥ |
nav nidhh naam nidhhaan grihi thaerai man baanshhai so laisee ||3|| |
The treasure of the Naam and the nine treasures are in Your celestial household. You fulfill the desires of the mind. ||3|| |
|
ਪਿਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਆਗਿਆ ਇਹ ਦੀਨੀ ਬਾਰਿਕੁ ਮੁਖਿ ਮਾਂਗੈ ਸੋ ਦੇਨਾ ॥ |
pithaa kirapaal aagiaa eih dheenee baarik mukh maangai so dhaenaa || |
My Merciful Father has issued this Command: whatever the child asks for, is put into his mouth. |
|
ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਚਾਹੈ ਮੋਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਨਿਤ ਚਰਨਾ ॥੪॥੨॥ |
naanak baarik dharas prabh chaahai mohi hridhai basehi nith charanaa ||4||2|| |
Nanak, the child, longs for the Blessed Vision of God's Darshan. May His Feet always dwell within my heart. ||4||2|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
malaar mehalaa 5 || |
Malaar, Fifth Mehl: |
|
ਸਗਲ ਬਿਧੀ ਜੁਰਿ ਆਹਰੁ ਕਰਿਆ ਤਜਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥ |
sagal bidhhee jur aahar kariaa thajiou sagal andhaesaa || |
I tried everything, and gathered all devices together; I have discarded all my anxieties. |
|
ਕਾਰਜੁ ਸਗਲ ਅਰੰਭਿਓ ਘਰ ਕਾ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਭਾਰੋਸਾ ॥੧॥ |
kaaraj sagal aranbhiou ghar kaa thaakur kaa bhaarosaa ||1|| |
I have begun to set all my household affairs right; I have placed my faith in my Lord and Master. ||1|| |
|
ਸੁਨੀਐ ਬਾਜੈ ਬਾਜ ਸੁਹਾਵੀ ॥ |
suneeai baajai baaj suhaavee || |
I listen to the celestial vibrations resonating and resounding. |
|
ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਮੈ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖ ਪੇਖੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਗਲ ਸੁਹਲਾਵੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bhor bhaeiaa mai pria mukh paekhae grihi mangal suhalaavee ||1|| rehaao || |
Sunrise has come, and I gaze upon the Face of my Beloved. My household is filled with peace and pleasure. ||1||Pause|| |
|
ਮਨੂਆ ਲਾਇ ਸਵਾਰੇ ਥਾਨਾਂ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥ |
manooaa laae savaarae thhaanaan pooshho santhaa jaaeae || |
I focus my mind, and embellish and adorn the place within; then I go out to speak with the Saints. |
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਪਾਹੁਨ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਨਿਵਿ ਪਾਏ ॥੨॥ |
khojath khojath mai paahun miliou bhagath karo niv paaeae ||2|| |
Seeking and searching, I have found my Husband Lord; I bow at His Feet and worship Him with devotion. ||2|| |
|