| ਹਰਿ ਹਮ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬੋਲਹਿ ਅਉਰੁ ਦੁਤੀਆ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ | 
	
		| har ham gaavehi har ham bolehi aour dhutheeaa preeth ham thiaagee ||1|| | 
	
		| I sing of the Lord, and I speak of the Lord; I have discarded all other loves. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੋਹਨ ਮੋਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਮੁ ਹਰਿ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥ | 
	
		| manamohan moro preetham raam har paramaanandh bairaagee || | 
	
		| My Beloved is the Enticer of the mind; The Detached Lord God is the Embodiment of Supreme bliss. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਦੇਖੇ ਜੀਵਤ ਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲੋ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥੨॥੨॥੯॥੯॥੧੩॥੯॥੩੧॥ | 
	
		| har dhaekhae jeevath hai naanak eik nimakh palo mukh laagee ||2||2||9||9||13||9||31|| | 
	
		| Nanak lives by gazing upon the Lord; may I see Him for a moment, for even just an instant. ||2||2||9||9||13||9||31|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ | 
	
		| raag malaar mehalaa 5 choupadhae ghar 1 | 
	
		| Raag Malaar, Fifth Mehl, Chau-Padas, First House: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ | 
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਚਹਿ ਕਿਆ ਤੂ ਚਿਤਵਹਿ ਕਿਆ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਉਪਾਏ ॥ | 
	
		| kiaa thoo sochehi kiaa thoo chithavehi kiaa thoon karehi oupaaeae || | 
	
		| What are you so worried about? What are you thinking? What have you tried? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਾ ਕਉ ਕਹਹੁ ਪਰਵਾਹ ਕਾਹੂ ਕੀ ਜਿਹ ਗੋਪਾਲ ਸਹਾਏ ॥੧॥ | 
	
		| thaa ko kehahu paravaah kaahoo kee jih gopaal sehaaeae ||1|| | 
	
		| Tell me - the Lord of the Universe - who controls Him? ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਰਸੈ ਮੇਘੁ ਸਖੀ ਘਰਿ ਪਾਹੁਨ ਆਏ ॥ | 
	
		| barasai maegh sakhee ghar paahun aaeae || | 
	
		| The rain showers down from the clouds, O companion. The Guest has come into my home. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਠਾਕੁਰ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| mohi dheen kirapaa nidhh thaakur nav nidhh naam samaaeae ||1|| rehaao || | 
	
		| I am meek; my Lord and Master is the Ocean of Mercy. I am absorbed in the nine treasures of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਕੀਏ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਮਿਸਟਾਏ ॥ | 
	
		| anik prakaar bhojan bahu keeeae bahu binjan misattaaeae || | 
	
		| I have prepared all sorts of foods in various ways, and all sorts of sweet deserts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰੀ ਪਾਕਸਾਲ ਸੋਚ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਹੁਣਿ ਲਾਵਹੁ ਭੋਗੁ ਹਰਿ ਰਾਏ ॥੨॥ | 
	
		| karee paakasaal soch pavithraa hun laavahu bhog har raaeae ||2|| | 
	
		| I have made my kitchen pure and sacred. Now, O my Sovereign Lord King, please sample my food. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਸਟ ਬਿਦਾਰੇ ਸਾਜਨ ਰਹਸੇ ਇਹਿ ਮੰਦਿਰ ਘਰ ਅਪਨਾਏ ॥ | 
	
		| dhusatt bidhaarae saajan rehasae eihi mandhir ghar apanaaeae || | 
	
		| The villains have been destroyed, and my friends are delighted. This is Your Own Mansion and Temple, O Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਉ ਗ੍ਰਿਹਿ ਲਾਲੁ ਰੰਗੀਓ ਆਇਆ ਤਉ ਮੈ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੩॥ | 
	
		| jo grihi laal rangeeou aaeiaa tho mai sabh sukh paaeae ||3|| | 
	
		| When my Playful Beloved came into my household, then I found total peace. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਸਭਾ ਓਟ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਏ ॥ | 
	
		| santh sabhaa outt gur poorae dhhur masathak laekh likhaaeae || | 
	
		| In the Society of the Saints, I have the Support and Protection of the Perfect Guru; this is the pre-ordained destiny inscribed upon my forehead. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਤੁ ਰੰਗੀਲਾ ਪਾਇਆ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਏ ॥੪॥੧॥ | 
	
		| jan naanak kanth rangeelaa paaeiaa fir dhookh n laagai aaeae ||4||1|| | 
	
		| Servant Nanak has found his Playful Husband Lord. He shall never suffer in sorrow again. ||4||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| malaar mehalaa 5 || | 
	
		| Malaar, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੀਰ ਅਧਾਰਿ ਬਾਰਿਕੁ ਜਬ ਹੋਤਾ ਬਿਨੁ ਖੀਰੈ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| kheer adhhaar baarik jab hothaa bin kheerai rehan n jaaee || | 
	
		| When the baby's only food is milk, it cannot survive without its milk. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਮਾਤਾ ਮੁਖਿ ਨੀਰੈ ਤਬ ਓਹੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| saar samhaal maathaa mukh neerai thab ouhu thripath aghaaee ||1|| | 
	
		| The mother takes care of it, and pours milk into its mouth; then, it is satisfied and fulfilled. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ॥ | 
	
		| ham baarik pithaa prabh dhaathaa || | 
	
		| I am just a baby; God, the Great Giver, is my Father. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੂਲਹਿ ਬਾਰਿਕ ਅਨਿਕ ਲਖ ਬਰੀਆ ਅਨ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਜਹ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| bhoolehi baarik anik lakh bareeaa an thour naahee jeh jaathaa ||1|| rehaao || | 
	
		| The child is so foolish; it makes so many mistakes. But it has nowhere else to go. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਬਾਰਿਕ ਬਪੁਰੇ ਕੀ ਸਰਪ ਅਗਨਿ ਕਰ ਮੇਲੈ ॥ | 
	
		| chanchal math baarik bapurae kee sarap agan kar maelai || | 
	
		| The mind of the poor child is fickle; he touches even snakes and fire. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਅਨਦ ਸਹਜਿ ਤਬ ਖੇਲੈ ॥੨॥ | 
	
		| maathaa pithaa kanth laae raakhai anadh sehaj thab khaelai ||2|| | 
	
		| His mother and father hug him close in their embrace, and so he plays in joy and bliss. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਸ ਕਾ ਪਿਤਾ ਤੂ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਬਾਰਿਕ ਭੂਖ ਕੈਸੀ ॥ | 
	
		| jis kaa pithaa thoo hai maerae suaamee this baarik bhookh kaisee || | 
	
		| What hunger can the child ever have, O my Lord and Master, when You are his Father? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਬਾਂਛੈ ਸੋ ਲੈਸੀ ॥੩॥ | 
	
		| nav nidhh naam nidhhaan grihi thaerai man baanshhai so laisee ||3|| | 
	
		| The treasure of the Naam and the nine treasures are in Your celestial household. You fulfill the desires of the mind. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਿਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਆਗਿਆ ਇਹ ਦੀਨੀ ਬਾਰਿਕੁ ਮੁਖਿ ਮਾਂਗੈ ਸੋ ਦੇਨਾ ॥ | 
	
		| pithaa kirapaal aagiaa eih dheenee baarik mukh maangai so dhaenaa || | 
	
		| My Merciful Father has issued this Command: whatever the child asks for, is put into his mouth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਬਾਰਿਕੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਚਾਹੈ ਮੋਹਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਨਿਤ ਚਰਨਾ ॥੪॥੨॥ | 
	
		| naanak baarik dharas prabh chaahai mohi hridhai basehi nith charanaa ||4||2|| | 
	
		| Nanak, the child, longs for the Blessed Vision of God's Darshan. May His Feet always dwell within my heart. ||4||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| malaar mehalaa 5 || | 
	
		| Malaar, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਗਲ ਬਿਧੀ ਜੁਰਿ ਆਹਰੁ ਕਰਿਆ ਤਜਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥ | 
	
		| sagal bidhhee jur aahar kariaa thajiou sagal andhaesaa || | 
	
		| I tried everything, and gathered all devices together; I have discarded all my anxieties. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਰਜੁ ਸਗਲ ਅਰੰਭਿਓ ਘਰ ਕਾ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਭਾਰੋਸਾ ॥੧॥ | 
	
		| kaaraj sagal aranbhiou ghar kaa thaakur kaa bhaarosaa ||1|| | 
	
		| I have begun to set all my household affairs right; I have placed my faith in my Lord and Master. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਨੀਐ ਬਾਜੈ ਬਾਜ ਸੁਹਾਵੀ ॥ | 
	
		| suneeai baajai baaj suhaavee || | 
	
		| I listen to the celestial vibrations resonating and resounding. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਮੈ ਪ੍ਰਿਅ ਮੁਖ ਪੇਖੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮੰਗਲ ਸੁਹਲਾਵੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| bhor bhaeiaa mai pria mukh paekhae grihi mangal suhalaavee ||1|| rehaao || | 
	
		| Sunrise has come, and I gaze upon the Face of my Beloved. My household is filled with peace and pleasure. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੂਆ ਲਾਇ ਸਵਾਰੇ ਥਾਨਾਂ ਪੂਛਉ ਸੰਤਾ ਜਾਏ ॥ | 
	
		| manooaa laae savaarae thhaanaan pooshho santhaa jaaeae || | 
	
		| I focus my mind, and embellish and adorn the place within; then I go out to speak with the Saints. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਪਾਹੁਨ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਨਿਵਿ ਪਾਏ ॥੨॥ | 
	
		| khojath khojath mai paahun miliou bhagath karo niv paaeae ||2|| | 
	
		| Seeking and searching, I have found my Husband Lord; I bow at His Feet and worship Him with devotion. ||2|| | 
	
		|  |