| ਇਸਤ੍ਰੀ ਰੂਪ ਚੇਰੀ ਕੀ ਨਿਆਈ ਸੋਭ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਭਰਤਾਰੇ ॥੧॥ | 
	
		| eisathree roop chaeree kee niaaee sobh nehee bin bharathaarae ||1|| | 
	
		| I am Your beautiful bride, Your servant and slave. I have no nobility without my Husband Lord. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨਉ ਸੁਨਿਓ ਜਬ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੈ ਬੇਗਿ ਆਇਓ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ | 
	
		| bino suniou jab thaakur maerai baeg aaeiou kirapaa dhhaarae || | 
	
		| When my Lord and Master listened to my prayer, He hurried to shower me with His Mercy. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੋ ਬਨਿਓ ਸੁਹਾਗੋ ਪਤਿ ਸੋਭਾ ਭਲੇ ਅਚਾਰੇ ॥੨॥੩॥੭॥ | 
	
		| kahu naanak maero baniou suhaago path sobhaa bhalae achaarae ||2||3||7|| | 
	
		| Says Nanak, I have become just like my Husband Lord; I am blessed with honor, nobility and the lifestyle of goodness. ||2||3||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| malaar mehalaa 5 || | 
	
		| Malaar, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| preetham saachaa naam dhhiaae || | 
	
		| Meditate on the True Name of your Beloved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਖ ਦਰਦ ਬਿਨਸੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| dhookh dharadh binasai bhav saagar gur kee moorath ridhai basaae ||1|| rehaao || | 
	
		| The pains and sorrows of the terrifying world-ocean are dispelled, by enshrining the Image of the Guru within your heart. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਸਮਨ ਹਤੇ ਦੋਖੀ ਸਭਿ ਵਿਆਪੇ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| dhusaman hathae dhokhee sabh viaapae har saranaaee aaeiaa || | 
	
		| Your enemies shall be destroyed, and all the evil-doers shall perish, when you come to the Sanctuary of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖਿਓ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| raakhanehaarai haathh dhae raakhiou naam padhaarathh paaeiaa ||1|| | 
	
		| The Savior Lord has given me His Hand and saved me; I have obtained the wealth of the Naam. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਕਾਟੇ ਨਾਮੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨਿ ਦੀਆ ॥ | 
	
		| kar kirapaa kilavikh sabh kaattae naam niramal man dheeaa || | 
	
		| Granting His Grace, He has eradicated all my sins; He has placed the Immaculate Naam within my mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੪॥੮॥ | 
	
		| gun nidhhaan naanak man vasiaa baahurr dhookh n thheeaa ||2||4||8|| | 
	
		| O Nanak, the Treasure of Virtue fills my mind; I shall never again suffer in pain. ||2||4||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| malaar mehalaa 5 || | 
	
		| Malaar, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਪਿਆਰੇ ॥ | 
	
		| prabh maerae preetham praan piaarae || | 
	
		| My Beloved God is the Lover of my breath of life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਅਪਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਦਇਆਲ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| praem bhagath apano naam dheejai dhaeiaal anugrahu dhhaarae ||1|| rehaao || | 
	
		| Please bless me with the loving devotional worship of the Naam, O Kind and Compassionate Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਮਰਉ ਚਰਨ ਤੁਹਾਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਿਦੈ ਤੁਹਾਰੀ ਆਸਾ ॥ | 
	
		| simaro charan thuhaarae preetham ridhai thuhaaree aasaa || | 
	
		| I meditate in remembrance on Your Feet, O my Beloved; my heart is filled with hope. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸਾ ॥੧॥ | 
	
		| santh janaa pehi karo baenathee man dharasan kee piaasaa ||1|| | 
	
		| I offer my prayer to the humble Saints; my mind thirsts for the Blssed Vision of the Lord's Darshan. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਛੁਰਤ ਮਰਨੁ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲਤੇ ਜਨ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ | 
	
		| bishhurath maran jeevan har milathae jan ko dharasan dheejai || | 
	
		| Separation is death, and Union with the Lord is life. Please bless Your humble servant with Your Darshan. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਜੀਵਨ ਧਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੨॥੫॥੯॥ | 
	
		| naam adhhaar jeevan dhhan naanak prabh maerae kirapaa keejai ||2||5||9|| | 
	
		| O my God, please be Merciful, and bless Nanak with the support, the life and wealth of the Naam. ||2||5||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| malaar mehalaa 5 || | 
	
		| Malaar, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਬ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥ | 
	
		| ab apanae preetham sio ban aaee || | 
	
		| Now, I have become just like my Beloved. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਰਮਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਬਰਸੁ ਮੇਘ ਸੁਖਦਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| raajaa raam ramath sukh paaeiou baras maegh sukhadhaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| Dwelling on my Sovereign Lord King, I have found peace. Rain down, O peace-giving cloud. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰਤ ਨਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਨਾਮੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ | 
	
		| eik pal bisarath nehee sukh saagar naam navai nidhh paaee || | 
	
		| I cannot forget Him, even for an instant; He is the Ocean of peace. Through the Naam, the Name of the Lord, I have obtained the nine treasures. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਉਦੌਤੁ ਭਇਓ ਪੂਰਨ ਭਾਵੀ ਕੋ ਭੇਟੇ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੧॥ | 
	
		| oudhaath bhaeiou pooran bhaavee ko bhaettae santh sehaaee ||1|| | 
	
		| My perfect destiny has been activated, meeting with the Saints, my help and support. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਦੁਖ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ | 
	
		| sukh oupajae dhukh sagal binaasae paarabreham liv laaee || | 
	
		| Peace has welled up, and all pain has been dispelled, lovingly attuned to the Supreme Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਰਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ਕਠਿਨ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੨॥੬॥੧੦॥ | 
	
		| thariou sansaar kathin bhai saagar har naanak charan dhhiaaee ||2||6||10|| | 
	
		| The arduous and terrifying world-ocean is crossed over, O Nanak, by meditating on the Feet of the Lord. ||2||6||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| malaar mehalaa 5 || | 
	
		| Malaar, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਘਨਿਹਰ ਬਰਸਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥ | 
	
		| ghanihar baras sagal jag shhaaeiaa || | 
	
		| The clouds have rained down all over the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| bheae kirapaal preetham prabh maerae anadh mangal sukh paaeiaa ||1|| rehaao || | 
	
		| My Beloved Lord God has become merciful to me; I am blessed with ecstasy, bliss and peace. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਟੇ ਕਲੇਸ ਤ੍ਰਿਸਨ ਸਭ ਬੂਝੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ | 
	
		| mittae kalaes thrisan sabh boojhee paarabreham man dhhiaaeiaa || | 
	
		| My sorrows are erased, and all my thirsts are quenched, meditating on the Supreme Lord God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਿਵਾਰੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਆ ॥੧॥ | 
	
		| saadhhasang janam maran nivaarae bahur n kathehoo dhhaaeiaa ||1|| | 
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, death and birth come to an end, and the mortal does not wander anywhere, ever again. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਾਮਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤਉ ਚਰਨ ਕਮਲ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| man than naam niranjan raatho charan kamal liv laaeiaa || | 
	
		| My mind and body are imbued with the Immaculate Naam, the Name of the Lord; I am lovingly attuned to His Lotus Feet. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾਇਆ ॥੨॥੭॥੧੧॥ | 
	
		| angeekaar keeou prabh apanai naanak dhaas saranaaeiaa ||2||7||11|| | 
	
		| God has made Nanak His Own; slave Nanak seeks His Sanctuary. ||2||7||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| malaar mehalaa 5 || | 
	
		| Malaar, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਛੁਰਤ ਕਿਉ ਜੀਵੇ ਓਇ ਜੀਵਨ ॥ | 
	
		| bishhurath kio jeevae oue jeevan || | 
	
		| Separated from the Lord, how can any living being live? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਚਿਤਹਿ ਉਲਾਸ ਆਸ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਸ ਪੀਵਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| chithehi oulaas aas milabae kee charan kamal ras peevan ||1|| rehaao || | 
	
		| My consciousness is filled with yearning and hope to meet my Lord, and drink in the sublime essence of His Lotus Feet. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਪਿਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਅੰਤਰੁ ਨਾਹੀ ॥ | 
	
		| jin ko piaas thumaaree preetham thin ko anthar naahee || | 
	
		| Those who are thirsty for You, O my Beloved, are not separated from You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਬਿਸਰੈ ਮੇਰੋ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇ ਮੂਏ ਮਰਿ ਜਾਂਹੀਂ ॥੧॥ | 
	
		| jin ko bisarai maero raam piaaraa sae mooeae mar jaanheen ||1|| | 
	
		| Those who forget my Beloved Lord are dead and dying. ||1|| | 
	
		|  |