| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥ |
| gur kai sabadh eihu gufaa veechaarae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, search this cave. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥ |
| naam niranjan anthar vasai muraarae || |
| The Immaculate Naam, the Name of the Lord, abides deep within the self. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| har gun gaavai sabadh suhaaeae mil preetham sukh paavaniaa ||4|| |
| Sing the Glorious Praises of the Lord, and decorate yourself with the Shabad. Meeting with your Beloved, you shall find peace. ||4|| |
 |
| ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੁ ਲਾਏ ॥ |
| jam jaagaathee dhoojai bhaae kar laaeae || |
| The Messenger of Death imposes his tax on those who are attached to duality. |
 |
| ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਦੇਇ ਸਜਾਏ ॥ |
| naavahu bhoolae dhaee sajaaeae || |
| He inflicts punishment on those who forget the Name. |
 |
| ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਰਤੀਅਹੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲ ਕਢਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| gharree muhath kaa laekhaa laevai ratheeahu maasaa thol kadtaavaniaa ||5|| |
| They are called to account for each instant and each moment. Every grain, every particle, is weighed and counted. ||5|| |
 |
| ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਚੇਤੇ ਨਾਹੀ ॥ਦੂਜੈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥ |
| paeeearrai pir chaethae naahee || dhoojai muthee rovai dhhaahee || |
| One who does not remember her Husband Lord in this world is being cheated by duality; she shall weep bitterly in the end. |
 |
| ਖਰੀ ਕੁਆਲਿਓ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਸੁਪਨੈ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| kharee kuaaliou kuroop kulakhanee supanai pir nehee paavaniaa ||6|| |
| She is from an evil family; she is ugly and vile. Even in her dreams, she does not meet her Husband Lord. ||6|| |
 |
| ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| paeeearrai pir mann vasaaeiaa || |
| She who enshrines her Husband Lord in her mind in this world |
 |
| ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
| poorai gur hadhoor dhikhaaeiaa || |
| His Presence is revealed to her by the Perfect Guru. |
 |
| ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| kaaman pir raakhiaa kanth laae sabadhae pir raavai saej suhaavaniaa ||7|| |
| That soul-bride keeps her Husband Lord clasped tightly to her heart, and through the Word of the Shabad, she enjoys her Husband Lord upon His Beautiful Bed. ||7|| |
 |
| ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥ |
| aapae dhaevai sadh bulaaeae || |
| The Lord Himself sends out the call, and He summons us to His Presence. |
 |
| ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ |
| aapanaa naao mann vasaaeae || |
| He enshrines His Name within our minds. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੮॥੨੯॥ |
| naanak naam milai vaddiaaee anadhin sadhaa gun gaavaniaa ||8||28||29|| |
| O Nanak, one who receives the greatness of the Naam night and day, constantly sings His Glorious Praises. ||8||28||29|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 3 || |
| Maajh, Third Mehl: |
 |
| ਊਤਮ ਜਨਮੁ ਸੁਥਾਨਿ ਹੈ ਵਾਸਾ ॥ |
| ootham janam suthhaan hai vaasaa || |
| Sublime is their birth, and the place where they dwell. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥ |
| sathigur saevehi ghar maahi oudhaasaa || |
| Those who serve the True Guru remain detached in the home of their own being. |
 |
| ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
| har rang rehehi sadhaa rang raathae har ras man thripathaavaniaa ||1|| |
| They abide in the Lord's Love, and constantly imbued with His Love, their minds are satisfied and fulfilled with the Lord's Essence. ||1|| |
 |
| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥ |
| ho vaaree jeeo vaaree parr bujh mann vasaavaniaa || |
| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who read of the Lord, who understand and enshrine Him within their minds. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| guramukh parrehi har naam salaahehi dhar sachai sobhaa paavaniaa ||1|| rehaao || |
| The Gurmukhs read and praise the Lord's Name; they are honored in the True Court. ||1||Pause|| |
 |
| ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥ |
| alakh abhaeo har rehiaa samaaeae || |
| The Unseen and Inscrutable Lord is permeating and pervading everywhere. |
 |
| ਉਪਾਇ ਨ ਕਿਤੀ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥ |
| oupaae n kithee paaeiaa jaaeae || |
| He cannot be obtained by any effort. |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
| kirapaa karae thaa sathigur bhaettai nadharee mael milaavaniaa ||2|| |
| If the Lord grants His Grace, then we come to meet the True Guru. By His Kindness, we are united in His Union. ||2|| |
 |
| ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥ |
| dhoojai bhaae parrai nehee boojhai || |
| One who reads, while attached to duality, does not understand. |
 |
| ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਲੂਝੈ ॥ |
| thribidhh maaeiaa kaaran loojhai || |
| He yearns for the three-phased Maya. |
 |
| ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥ |
| thribidhh bandhhan thoottehi gur sabadhee gur sabadhee mukath karaavaniaa ||3|| |
| The bonds of the three-phased Maya are broken by the Word of the Guru's Shabad. Through the Guru's Shabad, liberation is achieved. ||3|| |
 |
| ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| eihu man chanchal vas n aavai || |
| This unstable mind cannot be held steady. |
 |
| ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥ |
| dhubidhhaa laagai dheh dhis dhhaavai || |
| Attached to duality, it wanders in the ten directions. |
 |
| ਬਿਖੁ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| bikh kaa keerraa bikh mehi raathaa bikh hee maahi pachaavaniaa ||4|| |
| It is a poisonous worm, drenched with poison, and in poison it rots away. ||4|| |
 |
| ਹਉ ਹਉ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ॥ |
| ho ho karae thai aap janaaeae || |
| Practicing egotism and selfishness, they try to impress others by showing off. |
 |
| ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥ |
| bahu karam karai kishh thhaae n paaeae || |
| They perform all sorts of rituals, but they gain no acceptance. |
 |
| ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| thujh thae baahar kishhoo n hovai bakhasae sabadh suhaavaniaa ||5|| |
| Without You, Lord, nothing happens at all. You forgive those who are adorned with the Word of Your Shabad. ||5|| |
 |
| ਉਪਜੈ ਪਚੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥ |
| oupajai pachai har boojhai naahee || |
| They are born, and they die, but they do not understand the Lord. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥ |
| anadhin dhoojai bhaae firaahee || |
| Night and day, they wander, in love with duality. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
| manamukh janam gaeiaa hai birathhaa anth gaeiaa pashhuthaavaniaa ||6|| |
| The lives of the self-willed manmukhs are useless; in the end, they die, regretting and repenting. ||6|| |
 |
| ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥ |
| pir paradhaes sigaar banaaeae || |
| The Husband is away, and the wife is getting dressed up. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁ ਐਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ |
| manamukh andhh aisae karam kamaaeae || |
| This is what the blind, self-willed manmukhs are doing. |
 |
| ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| halath n sobhaa palath n dtoee birathhaa janam gavaavaniaa ||7|| |
| They are not honored in this world, and they shall find no shelter in the world hereafter. They are wasting their lives in vain. ||7|| |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥ |
| har kaa naam kinai viralai jaathaa || |
| How rare are those who know the Name of the Lord! |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| poorae gur kai sabadh pashhaathaa || |
| Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, the Lord is realized. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥ |
| anadhin bhagath karae dhin raathee sehajae hee sukh paavaniaa ||8|| |
| Night and day, they perform the Lord's devotional service; day and night, they find intuitive peace. ||8|| |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ |
| sabh mehi varathai eaeko soee || |
| That One Lord is pervading in all. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ |
| guramukh viralaa boojhai koee || |
| Only a few, as Gurmukh, understand this. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੯॥੨੯॥੩੦॥ |
| naanak naam rathae jan sohehi kar kirapaa aap milaavaniaa ||9||29||30|| |
| O Nanak, those who are attuned to the Naam are beautiful. Granting His Grace, God unites them with Himself. ||9||29||30|| |
 |