| ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥ |
| naanak thin kai sadh kurabaanae ||4||2||20|| |
| Nanak is forever a sacrifice to them. ||4||2||20|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥ |
| paramaesar hoaa dhaeiaal || |
| The Transcendent Lord God has become merciful; |
 |
| ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥ |
| maegh varasai anmrith dhhaar || |
| Ambrosial Nectar is raining down from the clouds. |
 |
| ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥ |
| sagalae jeea janth thripathaasae || |
| All beings and creatures are satisfied; |
 |
| ਕਾਰਜ ਆਏ ਪੂਰੇ ਰਾਸੇ ॥੧॥ |
| kaaraj aaeae poorae raasae ||1|| |
| their affairs are perfectly resolved. ||1|| |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ |
| sadhaa sadhaa man naam samhaal || |
| O my mind, dwell on the Lord, forever and ever. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਇਆ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur poorae kee saevaa paaeiaa aithhai outhhai nibehai naal ||1|| rehaao || |
| Serving the Perfect Guru, I have obtained it. It shall stay with me both here and hereafter. ||1||Pause|| |
 |
| ਦੁਖੁ ਭੰਨਾ ਭੈ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥ |
| dhukh bhannaa bhai bhanjanehaar || |
| He is the Destroyer of pain, the Eradicator of fear. |
 |
| ਆਪਣਿਆ ਜੀਆ ਕੀ ਕੀਤੀ ਸਾਰ ॥ |
| aapaniaa jeeaa kee keethee saar || |
| He takes care of His beings. |
 |
| ਰਾਖਨਹਾਰ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ |
| raakhanehaar sadhaa miharavaan || |
| The Savior Lord is kind and compassionate forever. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥ |
| sadhaa sadhaa jaaeeai kurabaan ||2|| |
| I am a sacrifice to Him, forever and ever. ||2|| |
 |
| ਕਾਲੁ ਗਵਾਇਆ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ॥ |
| kaal gavaaeiaa karathai aap || |
| The Creator Himself has eliminated death. |
 |
| ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਪਿ ॥ |
| sadhaa sadhaa man this no jaap || |
| Meditate on Him forever and ever, O my mind. |
 |
| ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਸਭਿ ਜੰਤ ॥ |
| dhrisatt dhhaar raakhae sabh janth || |
| He watches all with His Glance of Grace and protects them. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਭਗਵੰਤ ॥੩॥ |
| gun gaavahu nith nith bhagavanth ||3|| |
| Continually and continuously, sing the Glorious Praises of the Lord God. ||3|| |
 |
| ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਆਪ ॥ |
| eaeko karathaa aapae aap || |
| The One and Only Creator Lord is Himself by Himself. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਜਾਣਹਿ ਪਰਤਾਪ ॥ |
| har kae bhagath jaanehi parathaap || |
| The Lord's devotees know His Glorious Grandeur. |
 |
| ਨਾਵੈ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥ |
| naavai kee paij rakhadhaa aaeiaa || |
| He preserves the Honor of His Name. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਤਿਸ ਕਾ ਬੋਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੨੧॥ |
| naanak bolai this kaa bolaaeiaa ||4||3||21|| |
| Nanak speaks as the Lord inspires him to speak. ||4||3||21|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| malaar mehalaa 5 || |
| Malaar, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ |
| gur saranaaee sagal nidhhaan || |
| All treasures are found in the Sanctuary of the Guru. |
 |
| ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥ |
| saachee dharagehi paaeeai maan || |
| Honor is obtained in the True Court of the Lord. |
 |
| ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ |
| bhram bho dhookh dharadh sabh jaae || |
| Doubt, fear, pain and suffering are taken away, |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ |
| saadhhasang sadh har gun gaae ||1|| |
| forever singing the Glorious Praises of the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥ |
| man maerae gur pooraa saalaahi || |
| O my mind, praise the Perfect Guru. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| naam nidhhaan japahu dhin raathee man chindhae fal paae ||1|| rehaao || |
| Chant the treasure of the Naam, the Name of the Lord, day and night. You shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| sathigur jaevadd avar n koe || |
| No one else is as great as the True Guru. |
 |
| ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਇ ॥ |
| gur paarabreham paramaesar soe || |
| The Guru is the Supreme Lord, the Transcendent Lord God. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੂਖ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥ |
| janam maran dhookh thae raakhai || |
| He saves us from the pains of death and birth, |
 |
| ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਾਖੈ ॥੨॥ |
| maaeiaa bikh fir bahurr n chaakhai ||2|| |
| and we will not have to taste the poison of Maya ever again. ||2|| |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| gur kee mehimaa kathhan n jaae || |
| The Guru's glorious grandeur cannot be described. |
 |
| ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ |
| gur paramaesar saachai naae || |
| The Guru is the Transcendent Lord, in the True Name. |
 |
| ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਭੁ ਸਾਚੀ ॥ |
| sach sanjam karanee sabh saachee || |
| True is His self-discipline, and True are all His actions. |
 |
| ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਾਚੀ ॥੩॥ |
| so man niramal jo gur sang raachee ||3|| |
| Immaculate and pure is that mind, which is imbued with love for the Guru. ||3|| |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥ |
| gur pooraa paaeeai vadd bhaag || |
| The Perfect Guru is obtained by great good fortune. |
 |
| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਨ ਤੇ ਤਿਆਗਿ ॥ |
| kaam krodhh lobh man thae thiaag || |
| Drive out sexual desire, anger and greed from your mind. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਿ ॥ |
| kar kirapaa gur charan nivaas || |
| By His Grace, the Guru's Feet are enshrined within. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪॥੨੨॥ |
| naanak kee prabh sach aradhaas ||4||4||22|| |
| Nanak offers his prayer to the True Lord God. ||4||4||22|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ |
| raag malaar mehalaa 5 parrathaal ghar 3 |
| Raag Malaar, Fifth Mehl, Partaal, Third House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਗੁਰ ਮਨਾਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਦਇਆਰ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥ |
| gur manaar pria dhaeiaar sio rang keeaa || |
| Pleasing the Guru, I have fallen in love with my Merciful Beloved Lord. |
 |
| ਕੀਨੋ ਰੀ ਸਗਲ ਸਂੀਗਾਰ ॥ |
| keeno ree sagal sanaeegaar || |
| I have made all my decorations, |
 |
| ਤਜਿਓ ਰੀ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥ |
| thajiou ree sagal bikaar || |
| and renounced all corruption; |
 |
| ਧਾਵਤੋ ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhhaavatho asathhir thheeaa ||1|| rehaao || |
| my wandering mind has become steady and stable. ||1||Pause|| |
 |
| ਐਸੇ ਰੇ ਮਨ ਪਾਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਕਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥ |
| aisae rae man paae kai aap gavaae kai kar saadhhan sio sang || |
| O my mind, lose your self-conceit by associating with the Holy, and you shall find Him. |
 |
| ਬਾਜੇ ਬਜਹਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਅਨਾਹਦ ਕੋਕਿਲ ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਲੈ ਮਧੁਰ ਬੈਨ ਅਤਿ ਸੁਹੀਆ ॥੧॥ |
| baajae bajehi mridhang anaahadh kokil ree raam naam bolai madhhur bain ath suheeaa ||1|| |
| The unstruck celestial melody vibrates and resounds; like a song-bird, chant the Lord's Name, with words of sweetness and utter beauty. ||1|| |
 |
| ਐਸੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਭ ਅਤਿ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਿਅ ਅਮੋਘ ਤੈਸੇ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੰਤ ਬਨੇ ॥ |
| aisee thaerae dharasan kee sobh ath apaar pria amogh thaisae hee sang santh banae || |
| Such is the glory of Your Darshan, so utterly inifinte and fruitful, O my Love; so do we become by associating with the Saints. |
 |
| ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥ |
| bhav outhaar naam bhanae || |
| Vibrating, chanting Your Name, we cross over the terrifying world-ocean. |
 |
| ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲ ॥ |
| ram raam raam maal || |
| They dwell on the Lord, Raam, Raam, chanting on their malas; |
 |