ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੨॥੨੦॥ |
naanak thin kai sadh kurabaanae ||4||2||20|| |
Nanak is forever a sacrifice to them. ||4||2||20|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
malaar mehalaa 5 || |
Malaar, Fifth Mehl: |
|
ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੋਆ ਦਇਆਲੁ ॥ |
paramaesar hoaa dhaeiaal || |
The Transcendent Lord God has become merciful; |
|
ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥ |
maegh varasai anmrith dhhaar || |
Ambrosial Nectar is raining down from the clouds. |
|
ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥ |
sagalae jeea janth thripathaasae || |
All beings and creatures are satisfied; |
|
ਕਾਰਜ ਆਏ ਪੂਰੇ ਰਾਸੇ ॥੧॥ |
kaaraj aaeae poorae raasae ||1|| |
their affairs are perfectly resolved. ||1|| |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ |
sadhaa sadhaa man naam samhaal || |
O my mind, dwell on the Lord, forever and ever. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਇਆ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorae kee saevaa paaeiaa aithhai outhhai nibehai naal ||1|| rehaao || |
Serving the Perfect Guru, I have obtained it. It shall stay with me both here and hereafter. ||1||Pause|| |
|
ਦੁਖੁ ਭੰਨਾ ਭੈ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥ |
dhukh bhannaa bhai bhanjanehaar || |
He is the Destroyer of pain, the Eradicator of fear. |
|
ਆਪਣਿਆ ਜੀਆ ਕੀ ਕੀਤੀ ਸਾਰ ॥ |
aapaniaa jeeaa kee keethee saar || |
He takes care of His beings. |
|
ਰਾਖਨਹਾਰ ਸਦਾ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ |
raakhanehaar sadhaa miharavaan || |
The Savior Lord is kind and compassionate forever. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨ ॥੨॥ |
sadhaa sadhaa jaaeeai kurabaan ||2|| |
I am a sacrifice to Him, forever and ever. ||2|| |
|
ਕਾਲੁ ਗਵਾਇਆ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ॥ |
kaal gavaaeiaa karathai aap || |
The Creator Himself has eliminated death. |
|
ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਪਿ ॥ |
sadhaa sadhaa man this no jaap || |
Meditate on Him forever and ever, O my mind. |
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖੇ ਸਭਿ ਜੰਤ ॥ |
dhrisatt dhhaar raakhae sabh janth || |
He watches all with His Glance of Grace and protects them. |
|
ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਭਗਵੰਤ ॥੩॥ |
gun gaavahu nith nith bhagavanth ||3|| |
Continually and continuously, sing the Glorious Praises of the Lord God. ||3|| |
|
ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਆਪ ॥ |
eaeko karathaa aapae aap || |
The One and Only Creator Lord is Himself by Himself. |
|
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਜਾਣਹਿ ਪਰਤਾਪ ॥ |
har kae bhagath jaanehi parathaap || |
The Lord's devotees know His Glorious Grandeur. |
|
ਨਾਵੈ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥ |
naavai kee paij rakhadhaa aaeiaa || |
He preserves the Honor of His Name. |
|
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਤਿਸ ਕਾ ਬੋਲਾਇਆ ॥੪॥੩॥੨੧॥ |
naanak bolai this kaa bolaaeiaa ||4||3||21|| |
Nanak speaks as the Lord inspires him to speak. ||4||3||21|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
malaar mehalaa 5 || |
Malaar, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ |
gur saranaaee sagal nidhhaan || |
All treasures are found in the Sanctuary of the Guru. |
|
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹਿ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥ |
saachee dharagehi paaeeai maan || |
Honor is obtained in the True Court of the Lord. |
|
ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ |
bhram bho dhookh dharadh sabh jaae || |
Doubt, fear, pain and suffering are taken away, |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ |
saadhhasang sadh har gun gaae ||1|| |
forever singing the Glorious Praises of the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥ |
man maerae gur pooraa saalaahi || |
O my mind, praise the Perfect Guru. |
|
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
naam nidhhaan japahu dhin raathee man chindhae fal paae ||1|| rehaao || |
Chant the treasure of the Naam, the Name of the Lord, day and night. You shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
sathigur jaevadd avar n koe || |
No one else is as great as the True Guru. |
|
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੋਇ ॥ |
gur paarabreham paramaesar soe || |
The Guru is the Supreme Lord, the Transcendent Lord God. |
|
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੂਖ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥ |
janam maran dhookh thae raakhai || |
He saves us from the pains of death and birth, |
|
ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਾਖੈ ॥੨॥ |
maaeiaa bikh fir bahurr n chaakhai ||2|| |
and we will not have to taste the poison of Maya ever again. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
gur kee mehimaa kathhan n jaae || |
The Guru's glorious grandeur cannot be described. |
|
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ |
gur paramaesar saachai naae || |
The Guru is the Transcendent Lord, in the True Name. |
|
ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਸਭੁ ਸਾਚੀ ॥ |
sach sanjam karanee sabh saachee || |
True is His self-discipline, and True are all His actions. |
|
ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜੋ ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਰਾਚੀ ॥੩॥ |
so man niramal jo gur sang raachee ||3|| |
Immaculate and pure is that mind, which is imbued with love for the Guru. ||3|| |
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥ |
gur pooraa paaeeai vadd bhaag || |
The Perfect Guru is obtained by great good fortune. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮਨ ਤੇ ਤਿਆਗਿ ॥ |
kaam krodhh lobh man thae thiaag || |
Drive out sexual desire, anger and greed from your mind. |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸਿ ॥ |
kar kirapaa gur charan nivaas || |
By His Grace, the Guru's Feet are enshrined within. |
|
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਸਚੁ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੪॥੨੨॥ |
naanak kee prabh sach aradhaas ||4||4||22|| |
Nanak offers his prayer to the True Lord God. ||4||4||22|| |
|
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ |
raag malaar mehalaa 5 parrathaal ghar 3 |
Raag Malaar, Fifth Mehl, Partaal, Third House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਗੁਰ ਮਨਾਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਦਇਆਰ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥ |
gur manaar pria dhaeiaar sio rang keeaa || |
Pleasing the Guru, I have fallen in love with my Merciful Beloved Lord. |
|
ਕੀਨੋ ਰੀ ਸਗਲ ਸਂੀਗਾਰ ॥ |
keeno ree sagal sanaeegaar || |
I have made all my decorations, |
|
ਤਜਿਓ ਰੀ ਸਗਲ ਬਿਕਾਰ ॥ |
thajiou ree sagal bikaar || |
and renounced all corruption; |
|
ਧਾਵਤੋ ਅਸਥਿਰੁ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
dhhaavatho asathhir thheeaa ||1|| rehaao || |
my wandering mind has become steady and stable. ||1||Pause|| |
|
ਐਸੇ ਰੇ ਮਨ ਪਾਇ ਕੈ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਕੈ ਕਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥ |
aisae rae man paae kai aap gavaae kai kar saadhhan sio sang || |
O my mind, lose your self-conceit by associating with the Holy, and you shall find Him. |
|
ਬਾਜੇ ਬਜਹਿ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਅਨਾਹਦ ਕੋਕਿਲ ਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਲੈ ਮਧੁਰ ਬੈਨ ਅਤਿ ਸੁਹੀਆ ॥੧॥ |
baajae bajehi mridhang anaahadh kokil ree raam naam bolai madhhur bain ath suheeaa ||1|| |
The unstruck celestial melody vibrates and resounds; like a song-bird, chant the Lord's Name, with words of sweetness and utter beauty. ||1|| |
|
ਐਸੀ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕੀ ਸੋਭ ਅਤਿ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਿਅ ਅਮੋਘ ਤੈਸੇ ਹੀ ਸੰਗਿ ਸੰਤ ਬਨੇ ॥ |
aisee thaerae dharasan kee sobh ath apaar pria amogh thaisae hee sang santh banae || |
Such is the glory of Your Darshan, so utterly inifinte and fruitful, O my Love; so do we become by associating with the Saints. |
|
ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮ ਭਨੇ ॥ |
bhav outhaar naam bhanae || |
Vibrating, chanting Your Name, we cross over the terrifying world-ocean. |
|
ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਮਾਲ ॥ |
ram raam raam maal || |
They dwell on the Lord, Raam, Raam, chanting on their malas; |
|