ਕਾਗਦ ਕੋਟੁ ਇਹੁ ਜਗੁ ਹੈ ਬਪੁਰੋ ਰੰਗਨਿ ਚਿਹਨ ਚਤੁਰਾਈ ॥ |
kaagadh kott eihu jag hai bapuro rangan chihan chathuraaee || |
This wretched world is a fortress of paper, of color and form and clever tricks. |
|
ਨਾਨ੍ਹ੍ਹੀ ਸੀ ਬੂੰਦ ਪਵਨੁ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਖਿਨੁ ਤਾੲਂੀ ॥੪॥ |
naanhee see boondh pavan path khovai janam marai khin thaaeanaee ||4|| |
A tiny drop of water or a little puff of wind destroys its glory; in an instant, its life is ended. ||4|| |
|
ਨਦੀ ਉਪਕੰਠਿ ਜੈਸੇ ਘਰੁ ਤਰਵਰੁ ਸਰਪਨਿ ਘਰੁ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥ |
nadhee oupakanth jaisae ghar tharavar sarapan ghar ghar maahee || |
It is like a tree-house near the bank of a river, with a serpent's den in that house. |
|
ਉਲਟੀ ਨਦੀ ਕਹਾਂ ਘਰੁ ਤਰਵਰੁ ਸਰਪਨਿ ਡਸੈ ਦੂਜਾ ਮਨ ਮਾਂਹੀ ॥੫॥ |
oulattee nadhee kehaan ghar tharavar sarapan ddasai dhoojaa man maanhee ||5|| |
When the river overflows, what happens to the tree house? The snake bites, like duality in the mind. ||5|| |
|
ਗਾਰੁੜ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਖਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਰੀ ॥ |
gaarurr gur giaan dhhiaan gur bachanee bikhiaa guramath jaaree || |
Through the magic spell of the Guru's spiritual wisdom, and meditation on the Word of the Guru's Teachings, vice and corruption are burnt away. |
|
ਮਨ ਤਨ ਹੇਂਵ ਭਏ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੬॥ |
man than haenav bheae sach paaeiaa har kee bhagath niraaree ||6|| |
The mind and body are cooled and soothed and Truth is obtained, through the wondrous and unique devotional worship of the Lord. ||6|| |
|
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਤੁਧੁ ਜਾਚੈ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਦਇਆਲਾ ॥ |
jaethee hai thaethee thudhh jaachai thoo sarab jeeaaan dhaeiaalaa || |
All that exists begs of You; You are merciful to all beings. |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲਾ ॥੭॥ |
thumharee saran parae path raakhahu saach milai gopaalaa ||7|| |
I seek Your Sanctuary; please save my honor, O Lord of the World, and bless me with Truth. ||7|| |
|
ਬਾਧੀ ਧੰਧਿ ਅੰਧ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ਬਧਿਕ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ॥ |
baadhhee dhhandhh andhh nehee soojhai badhhik karam kamaavai || |
Bound in worldly affairs and entanglements, the blind one does not understand; he acts like a murderous butcher. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝਸਿ ਬੂਝਸਿ ਸਚ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥ |
sathigur milai th soojhas boojhas sach man giaan samaavai ||8|| |
But if he meets with the True Guru, then he comprehends and understands, and his mind is imbued with true spiritual wisdom. ||8|| |
|
ਨਿਰਗੁਣ ਦੇਹ ਸਾਚ ਬਿਨੁ ਕਾਚੀ ਮੈ ਪੂਛਉ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥ |
niragun dhaeh saach bin kaachee mai pooshho gur apanaa || |
Without the Truth, this worthless body is false; I have consulted my Guru on this. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੯॥੨॥ |
naanak so prabh prabhoo dhikhaavai bin saachae jag supanaa ||9||2|| |
O Nanak, that God has revealed God to me; without the Truth, all the world is just a dream. ||9||2|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
malaar mehalaa 1 || |
Malaar, First Mehl: |
|
ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੀਨ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਾਰਿੰਗ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥੧॥ |
chaathrik meen jal hee thae sukh paavehi saaring sabadh suhaaee ||1|| |
The rainbird and the fish find peace in water; the deer is pleased by the sound of the bell. ||1|| |
|
ਰੈਨਿ ਬਬੀਹਾ ਬੋਲਿਓ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
rain babeehaa boliou maeree maaee ||1|| rehaao || |
The rainbird chirps in the night, O my mother. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਉਲਟੈ ਕਬਹੂ ਜੋ ਤੈ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ॥੨॥ |
pria sio preeth n oulattai kabehoo jo thai bhaavai saaee ||2|| |
O my Beloved, my love for You shall never end, if it is Your Will. ||2|| |
|
ਨੀਦ ਗਈ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਥਾਕੀ ਸਚ ਮਤਿ ਰਿਦੈ ਸਮਾਈ ॥੩॥ |
needh gee houmai than thhaakee sach math ridhai samaaee ||3|| |
Sleep is gone, and egotism is exhausted from my body; my heart is permeated with the Teachings of Truth. ||3|| |
|
ਰੂਖਂੀ ਬਿਰਖਂੀ ਊਡਉ ਭੂਖਾ ਪੀਵਾ ਨਾਮੁ ਸੁਭਾਈ ॥੪॥ |
rookhanaee birakhanaee ooddo bhookhaa peevaa naam subhaaee ||4|| |
Flying among the trees and plants, I remain hungry; lovingly drinking in the Naam, the Name of the Lord, I am satisfied. ||4|| |
|
ਲੋਚਨ ਤਾਰ ਲਲਤਾ ਬਿਲਲਾਤੀ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਰਜਾਈ ॥੫॥ |
lochan thaar lalathaa bilalaathee dharasan piaas rajaaee ||5|| |
I stare at You, and my tongue cries out to You; I am so thirsty for the Blessed Vision of Your Darshan. ||5|| |
|
ਪ੍ਰਿਅ ਬਿਨੁ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੀ ਤੇਤਾ ਤਨੁ ਤਾਪੈ ਕਾਪਰੁ ਅੰਗਿ ਨ ਸੁਹਾਈ ॥੬॥ |
pria bin seegaar karee thaethaa than thaapai kaapar ang n suhaaee ||6|| |
Without my Beloved, the more I decorate myself, the more my body burns; these clothes do not look good on my body. ||6|| |
|
ਅਪਨੇ ਪਿਆਰੇ ਬਿਨੁ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਂਉ ਬਿਨ ਮਿਲੇ ਨਂੀਦ ਨ ਪਾਈ ॥੭॥ |
apanae piaarae bin eik khin rehi n sakano bin milae nanaeedh n paaee ||7|| |
Without my Beloved, I cannot survive even for an instant; without meeting Him, I cannot sleep. ||7|| |
|
ਪਿਰੁ ਨਜੀਕਿ ਨ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੮॥ |
pir najeek n boojhai bapurree sathigur dheeaa dhikhaaee ||8|| |
Her Husband Lord is nearby, but the wretched bride does not know it. The True Guru reveals Him to her. ||8|| |
|
ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਤਬ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੯॥ |
sehaj miliaa thab hee sukh paaeiaa thrisanaa sabadh bujhaaee ||9|| |
When she meets Him with intuitive ease, she finds peace; the Word of the Shabad quenches the fire of desire. ||9|| |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੁਝ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧੦॥੩॥ |
kahu naanak thujh thae man maaniaa keemath kehan n jaaee ||10||3|| |
Says Nanak, through You, O Lord, my mind is pleased and appeased; I cannot express Your worth. ||10||3|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੨ |
malaar mehalaa 1 asattapadheeaa ghar 2 |
Malaar, First Mehl, Ashtapadees, Second House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਅਖਲੀ ਊਂਡੀ ਜਲੁ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥ |
akhalee oonaddee jal bhar naal || |
The earth bends under the weight of the water, |
|
ਡੂਗਰੁ ਊਚਉ ਗੜੁ ਪਾਤਾਲਿ ॥ |
ddoogar oocho garr paathaal || |
the lofty mountains and the caverns of the underworld. |
|
ਸਾਗਰੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥ |
saagar seethal gur sabadh veechaar || |
Contemplating the Word of the Guru's Shabad, the oceans become calm. |
|
ਮਾਰਗੁ ਮੁਕਤਾ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ |
maarag mukathaa houmai maar ||1|| |
The path of liberation is found by subduing the ego. ||1|| |
|
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਨਾਵੈ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥ |
mai andhhulae naavai kee joth || |
I am blind; I seek the Light of the Name. |
|
ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ਚਲਾ ਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਭੇਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
naam adhhaar chalaa gur kai bhai bhaeth ||1|| rehaao || |
I take the Support of the Naam, the Name of the Lord. I walk on the path of mystery of the Guru's Fear. ||1||Pause|| |
|