| ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣਿ ॥ |
| sathigur sabadhee paadhhar jaan || |
| Through the Shabad, the Word of the True Guru, the Path is known. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਤਕੀਐ ਸਾਚੈ ਤਾਣਿ ॥ |
| gur kai thakeeai saachai thaan || |
| With the Guru's Support, one is blessed with the strength of the True Lord. |
 |
| ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਸਿ ਰੂੜ੍ਹ੍ਹੀ ਬਾਣਿ ॥ |
| naam samhaalas roorrhee baan || |
| Dwell on the Naam, and realize the Beauteous Word of His Bani. |
 |
| ਥੈਂ ਭਾਵੈ ਦਰੁ ਲਹਸਿ ਪਿਰਾਣਿ ॥੨॥ |
| thhain bhaavai dhar lehas piraan ||2|| |
| If it is Your Will, Lord, You lead me to find Your Door. ||2|| |
 |
| ਊਡਾਂ ਬੈਸਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥ |
| ooddaan baisaa eaek liv thaar || |
| Flying high or sitting down, I am lovingly focused on the One Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰ ॥ |
| gur kai sabadh naam aadhhaar || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, I take the Naam as my Suppport. |
 |
| ਨਾ ਜਲੁ ਡੂੰਗਰੁ ਨ ਊਚੀ ਧਾਰ ॥ |
| naa jal ddoongar n oochee dhhaar || |
| There is no ocean of water, no mountain ranges rising up. |
 |
| ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਹ ਮਗੁ ਨ ਚਾਲਣਹਾਰ ॥੩॥ |
| nij ghar vaasaa theh mag n chaalanehaar ||3|| |
| I dwell within the home of my own inner being, where there is no path and no one travelling on it. ||3|| |
 |
| ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਵਸਹਿ ਤੂਹੈ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ਬੀਜਉ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥ |
| jith ghar vasehi thoohai bidhh jaanehi beejo mehal n jaapai || |
| You alone know the way to that House in which You dwell. No one else knows the Mansion of Your Presence. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਵੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਦਬਿਆ ਛਾਪੈ ॥ |
| sathigur baajhahu samajh n hovee sabh jag dhabiaa shhaapai || |
| Without the True Guru, there is no understanding. The whole world is buried under its nightmare. |
 |
| ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਤਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥ |
| karan palaav karai bilalaatho bin gur naam n jaapai || |
| The mortal tries all sorts of things, and weeps and wails, but without the Guru, he does not know the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਪਲ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਏ ਜੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥੪॥ |
| pal pankaj mehi naam shhaddaaeae jae gur sabadh sinjaapai ||4|| |
| In the twinkling of an eye, the Naam saves him, if he realizes the Word of the Guru's Shabad. ||4|| |
 |
| ਇਕਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥ |
| eik moorakh andhhae mugadhh gavaar || |
| Some are foolish, blind, stupid and ignorant. |
 |
| ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥ |
| eik sathigur kai bhai naam adhhaar || |
| Some, through fear of the True Guru, take the Support of the Naam. |
 |
| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮੀਠੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥ |
| saachee baanee meethee anmrith dhhaar || |
| The True Word of His Bani is sweet, the source of ambrosial nectar. |
 |
| ਜਿਨਿ ਪੀਤੀ ਤਿਸੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੫॥ |
| jin peethee this mokh dhuaar ||5|| |
| Whoever drinks it in, finds the Door of Salvation. ||5|| |
 |
| ਨਾਮੁ ਭੈ ਭਾਇ ਰਿਦੈ ਵਸਾਹੀ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ॥ |
| naam bhai bhaae ridhai vasaahee gur karanee sach baanee || |
| One who, through the love and fear of God, enshrines the Naam within his heart, acts according to the Guru's Instructions and knows the True Bani. |
 |
| ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| eindh varasai dhharath suhaavee ghatt ghatt joth samaanee || |
| When the clouds release their rain, the earth becomes beautiful; God's Light permeates each and every heart. |
 |
| ਕਾਲਰਿ ਬੀਜਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਐਸੀ ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਨੀਸਾਣੀ ॥ |
| kaalar beejas dhuramath aisee nigurae kee neesaanee || |
| The evil-minded ones plant their seed in the barren soil; such is the sign of those who have no Guru. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰਾ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੬॥ |
| sathigur baajhahu ghor andhhaaraa ddoob mueae bin paanee ||6|| |
| Without the True Guru, there is utter darkness; they drown there, even without water. ||6|| |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਰਜਾਇ ॥ |
| jo kishh keeno s prabhoo rajaae || |
| Whatever God does, is by His Own Will. |
 |
| ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| jo dhhur likhiaa s maettanaa n jaae || |
| That which is pre-ordained cannot be erased. |
 |
| ਹੁਕਮੇ ਬਾਧਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
| hukamae baadhhaa kaar kamaae || |
| Bound to the Hukam of the Lord's Command, the mortal does his deeds. |
 |
| ਏਕ ਸਬਦਿ ਰਾਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥ |
| eaek sabadh raachai sach samaae ||7|| |
| Permeated by the One Word of the Shabad, the mortal is immersed in Truth. ||7|| |
 |
| ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਨਾਮ ਪਤਾਲੰ ॥ |
| chahu dhis hukam varathai prabh thaeraa chahu dhis naam pathaalan || |
| Your Command, O God, rules in the four directions; Your Name pervades the four corners of the nether regions as well. |
 |
| ਸਭ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਵਰਤੈ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚਾ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਬੈਆਲੰ ॥ |
| sabh mehi sabadh varathai prabh saachaa karam milai baiaalan || |
| The True Word of the Shabad is pervading amongst all. By His Grace, the Eternal One unites us with Himself. |
 |
| ਜਾਂਮਣੁ ਮਰਣਾ ਦੀਸੈ ਸਿਰਿ ਊਭੌ ਖੁਧਿਆ ਨਿਦ੍ਰਾ ਕਾਲੰ ॥ |
| jaanman maranaa dheesai sir oobha khudhhiaa nidhraa kaalan || |
| Birth and death hang over the heads of all beings, along with hunger, sleep and dying. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਸਾਲੰ ॥੮॥੧॥੪॥ |
| naanak naam milai man bhaavai saachee nadhar rasaalan ||8||1||4|| |
| The Naam is pleasing to Nanak's mind; O True Lord, Source of bliss, please bless me with Your Grace. ||8||1||4|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| malaar mehalaa 1 || |
| Malaar, First Mehl: |
 |
| ਮਰਣ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੈ ॥ |
| maran mukath gath saar n jaanai || |
| You do not understand the nature of death and liberation. |
 |
| ਕੰਠੇ ਬੈਠੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥ |
| kanthae baithee gur sabadh pashhaanai ||1|| |
| You are sitting on the river-bank; realize the Word of the Guru's Shabad. ||1|| |
 |
| ਤੂ ਕੈਸੇ ਆੜਿ ਫਾਥੀ ਜਾਲਿ ॥ |
| thoo kaisae aarr faathhee jaal || |
| You stork! - how were you caught in the net? |
 |
| ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਚਹਿ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| alakh n jaachehi ridhai samhaal ||1|| rehaao || |
| You do not remember in your heart the Unseen Lord God. ||1||Pause|| |
 |
| ਏਕ ਜੀਅ ਕੈ ਜੀਆ ਖਾਹੀ ॥ |
| eaek jeea kai jeeaa khaahee || |
| For your one life, you consume many lives. |
 |
| ਜਲਿ ਤਰਤੀ ਬੂਡੀ ਜਲ ਮਾਹੀ ॥੨॥ |
| jal tharathee booddee jal maahee ||2|| |
| You were supposed to swim in the water, but you are drowning in it instead. ||2|| |
 |
| ਸਰਬ ਜੀਅ ਕੀਏ ਪ੍ਰਤਪਾਨੀ ॥ |
| sarab jeea keeeae prathapaanee || |
| You have tormented all beings. |
 |
| ਜਬ ਪਕੜੀ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥ |
| jab pakarree thab hee pashhuthaanee ||3|| |
| When Death seizes you, then you shall regret and repent. ||3|| |
 |
| ਜਬ ਗਲਿ ਫਾਸ ਪੜੀ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ |
| jab gal faas parree ath bhaaree || |
| When the heavy noose is placed around your neck, |
 |
| ਊਡਿ ਨ ਸਾਕੈ ਪੰਖ ਪਸਾਰੀ ॥੪॥ |
| oodd n saakai pankh pasaaree ||4|| |
| you may spread your wings, but you shall not be able to fly. ||4|| |
 |
| ਰਸਿ ਚੂਗਹਿ ਮਨਮੁਖਿ ਗਾਵਾਰਿ ॥ |
| ras choogehi manamukh gaavaar || |
| You enjoy the tastes and flavors, you foolish self-willed manmukh. |
 |
| ਫਾਥੀ ਛੂਟਹਿ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥੫॥ |
| faathhee shhoottehi gun giaan beechaar ||5|| |
| You are trapped. You can only be saved by virtuous conduct, spiritual wisdom and contemplation. ||5|| |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂਟੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ |
| sathigur saev thoottai jamakaal || |
| Serving the True Guru, you will shatter the Messenger of Death. |
 |
| ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੁ ॥੬॥ |
| hiradhai saachaa sabadh samhaal ||6|| |
| In your heart, dwell on the True Word of the Shabad. ||6|| |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥ |
| guramath saachee sabadh hai saar || |
| The Guru's Teachings, the True Word of the Shabad, is excellent and sublime. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥ |
| har kaa naam rakhai our dhhaar ||7|| |
| Keep the Name of the Lord enshrined in your heart. ||7|| |
 |
| ਸੇ ਦੁਖ ਆਗੈ ਜਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸੇ ॥ |
| sae dhukh aagai j bhog bilaasae || |
| One who is obsessed with enjoying pleasures here, shall suffer in pain hereafter. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਾਚੇ ॥੮॥੨॥੫॥ |
| naanak mukath nehee bin naavai saachae ||8||2||5|| |
| O Nanak, there is no liberation without the True Name. ||8||2||5|| |
 |