ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥ |
malaar mehalaa 3 asattapadheeaa ghar 1 || |
Malaar, Third Mehl, Ashtapadees, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
karam hovai thaa sathigur paaeeai vin karamai paaeiaa n jaae || |
If it is in his karma, then he finds the True Guru; without such karma, He cannot be found. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਈਐ ਜਾਂ ਹਰਿ ਕੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੧॥ |
sathigur miliai kanchan hoeeai jaan har kee hoe rajaae ||1|| |
He meets the True Guru, and he is transformed into gold, if it is the Lord's Will. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ |
man maerae har har naam chith laae || |
O my mind, focus your consciousness on the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur thae har paaeeai saachaa har sio rehai samaae ||1|| rehaao || |
The Lord is found through the True Guru, and then he remains merged with the True Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾ ਜਾਇ ॥ |
sathigur thae giaan oopajai thaan eih sansaa jaae || |
Spiritual wisdom wells up through the True Guru, and then this cynicism is dispelled. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਨਹ ਪਾਇ ॥੨॥ |
sathigur thae har bujheeai garabh jonee neh paae ||2|| |
Through the True Guru, the Lord is realized, and then, he is not consigned to the womb of reincarnation ever again. ||2|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ |
gur parasaadhee jeevath marai mar jeevai sabadh kamaae || |
By Guru's Grace, the mortal dies in life, and by so dying, lives to practice the Word of the Shabad. |
|
ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥ |
mukath dhuaaraa soee paaeae j vichahu aap gavaae ||3|| |
He alone finds the Door of Salvation, who eradicates self-conceit from within himself. ||3|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜੰਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਕਤਿ ਗਵਾਇ ॥ |
gur parasaadhee siv ghar janmai vichahu sakath gavaae || |
By Guru's Grace, the mortal is reincarnated into the Home of the Lord, having eradicated Maya from within. |
|
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਪਾਏ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ |
achar charai bibaek budhh paaeae purakhai purakh milaae ||4|| |
He eats the uneatable, and is blessed with a discriminating intellect; he meets the Supreme Person, the Primal Lord God. ||4|| |
|
ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰੁ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਚਲੈ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥ |
dhhaathur baajee sansaar achaeth hai chalai mool gavaae || |
The world is unconscious, like a passing show; the mortal departs, having lost his capital. |
|
ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੫॥ |
laahaa har sathasangath paaeeai karamee palai paae ||5|| |
The profit of the Lord is obtained in the Sat Sangat, the True Congregation; by good karma, it is found. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
sathigur vin kinai n paaeiaa man vaekhahu ridhai beechaar || |
Without the True Guru, no one finds it; see this in your mind, and consider this in your heart. |
|
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੬॥ |
vaddabhaagee gur paaeiaa bhavajal outharae paar ||6|| |
By great good fortune, the mortal finds the Guru, and crosses over the terrifying world-ocean. ||6|| |
|
ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥ |
har naamaan har ttaek hai har har naam adhhaar || |
The Name of the Lord is my Anchor and Support. I take only the Support of the Name of the Lord, Har, Har. |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥ |
kirapaa karahu gur maelahu har jeeo paavo mokh dhuaar ||7|| |
O Dear Lord, please be kind and lead me to meet the Guru, that I may find the Door of Salvation. ||7|| |
|
ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥ |
masathak lilaatt likhiaa dhhur thaakur maettanaa n jaae || |
The pre-ordained destiny inscribed on the mortal's forehead by our Lord and Master cannot be erased. |
|
ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇ ॥੮॥੧॥ |
naanak sae jan pooran hoeae jin har bhaanaa bhaae ||8||1|| |
O Nanak, those humble beings are perfect, who are pleased by the Lord's Will. ||8||1|| |
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
malaar mehalaa 3 || |
Malaar, Third Mehl: |
|
ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਜਗੁ ਵਰਤਦਾ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
baedh baanee jag varathadhaa thrai gun karae beechaar || |
The world is involved with the words of the Vedas, thinking about the three gunas - the three dispositions. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ |
bin naavai jam ddandd sehai mar janamai vaaro vaar || |
Without the Name, it suffers punishment by the Messenger of Death; it comes and goes in reincarnation, over and over again. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ |
sathigur bhaettae mukath hoe paaeae mokh dhuaar ||1|| |
Meeting with the True Guru, the world is liberated, and finds the Door of Salvation. ||1|| |
|
ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥ |
man rae sathigur saev samaae || |
O mortal, immerse yourself in service to the True Guru. |
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
vaddai bhaag gur pooraa paaeiaa har har naam dhhiaae ||1|| rehaao || |
By great good fortune, the mortal finds the Perfect Guru, and meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥ |
har aapanai bhaanai srisatt oupaaee har aapae dhaee adhhaar || |
The Lord, by the Pleasure of His Own Will, created the Universe, and the Lord Himself gives it sustenance and support. |
|
ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥ |
har aapanai bhaanai man niramal keeaa har sio laagaa piaar || |
The Lord, by His Own Will, makes the mortal's mind immaculate, and lovingly attunes him to the Lord. |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
har kai bhaanai sathigur bhaettiaa sabh janam savaaranehaar ||2|| |
The Lord, by His Own Will, leads the mortal to meet the True Guru, the Embellisher of all his lives. ||2|| |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ |
vaahu vaahu baanee sath hai guramukh boojhai koe || |
Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Word of His Bani. Only a few, as Gurmukh, understand. |
|
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
vaahu vaahu kar prabh saalaaheeai this jaevadd avar n koe || |
Waaho! Waaho! Praise God as Great! No one else is as Great as He. |
|
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ |
aapae bakhasae mael leae karam paraapath hoe ||3|| |
When God's Grace is received, He Himself forgives the mortal, and unites him with Himself. ||3|| |
|
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਾਹਰੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥ |
saachaa saahib maaharo sathigur dheeaa dhikhaae || |
The True Guru has revealed our True, Supreme Lord and Master. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
anmrith varasai man santhokheeai sach rehai liv laae || |
The Ambrosial Nectar rains down and the mind is satisfied, remaining lovingly attuned to the True Lord. |
|
ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲੀ ਫਿਰਿ ਸੁਕੈ ਨਾ ਕੁਮਲਾਇ ॥੪॥ |
har kai naae sadhaa hareeaavalee fir sukai naa kumalaae ||4|| |
In the Lord's Name, it is forever rejuvenated; it shall never wither and dry up again. ||4|| |
|