| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੧ ॥  | 
	
	
		| malaar mehalaa 3 asattapadheeaa ghar 1 || | 
	
	
		| Malaar, Third Mehl, Ashtapadees, First House: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| karam hovai thaa sathigur paaeeai vin karamai paaeiaa n jaae || | 
	
	
		| If it is in his karma, then he finds the True Guru; without such karma, He cannot be found. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਈਐ ਜਾਂ ਹਰਿ ਕੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| sathigur miliai kanchan hoeeai jaan har kee hoe rajaae ||1|| | 
	
	
		| He meets the True Guru, and he is transformed into gold, if it is the Lord's Will. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| man maerae har har naam chith laae || | 
	
	
		| O my mind, focus your consciousness on the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sathigur thae har paaeeai saachaa har sio rehai samaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| The Lord is found through the True Guru, and then he remains merged with the True Lord. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| sathigur thae giaan oopajai thaan eih sansaa jaae || | 
	
	
		| Spiritual wisdom wells up through the True Guru, and then this cynicism is dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਨਹ ਪਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| sathigur thae har bujheeai garabh jonee neh paae ||2|| | 
	
	
		| Through the True Guru, the Lord is realized, and then, he is not consigned to the womb of reincarnation ever again. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee jeevath marai mar jeevai sabadh kamaae || | 
	
	
		| By Guru's Grace, the mortal dies in life, and by so dying, lives to practice the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| mukath dhuaaraa soee paaeae j vichahu aap gavaae ||3|| | 
	
	
		| He alone finds the Door of Salvation, who eradicates self-conceit from within himself. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜੰਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਕਤਿ ਗਵਾਇ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadhee siv ghar janmai vichahu sakath gavaae || | 
	
	
		| By Guru's Grace, the mortal is reincarnated into the Home of the Lord, having eradicated Maya from within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਪਾਏ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥  | 
	
	
		| achar charai bibaek budhh paaeae purakhai purakh milaae ||4|| | 
	
	
		| He eats the uneatable, and is blessed with a discriminating intellect; he meets the Supreme Person, the Primal Lord God. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰੁ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਚਲੈ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ॥  | 
	
	
		| dhhaathur baajee sansaar achaeth hai chalai mool gavaae || | 
	
	
		| The world is unconscious, like a passing show; the mortal departs, having lost his capital. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੫॥  | 
	
	
		| laahaa har sathasangath paaeeai karamee palai paae ||5|| | 
	
	
		| The profit of the Lord is obtained in the Sat Sangat, the True Congregation; by good karma, it is found. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| sathigur vin kinai n paaeiaa man vaekhahu ridhai beechaar || | 
	
	
		| Without the True Guru, no one finds it; see this in your mind, and consider this in your heart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੬॥  | 
	
	
		| vaddabhaagee gur paaeiaa bhavajal outharae paar ||6|| | 
	
	
		| By great good fortune, the mortal finds the Guru, and crosses over the terrifying world-ocean. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| har naamaan har ttaek hai har har naam adhhaar || | 
	
	
		| The Name of the Lord is my Anchor and Support. I take only the Support of the Name of the Lord, Har, Har. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥  | 
	
	
		| kirapaa karahu gur maelahu har jeeo paavo mokh dhuaar ||7|| | 
	
	
		| O Dear Lord, please be kind and lead me to meet the Guru, that I may find the Door of Salvation. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| masathak lilaatt likhiaa dhhur thaakur maettanaa n jaae || | 
	
	
		| The pre-ordained destiny inscribed on the mortal's forehead by our Lord and Master cannot be erased. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇ ॥੮॥੧॥  | 
	
	
		| naanak sae jan pooran hoeae jin har bhaanaa bhaae ||8||1|| | 
	
	
		| O Nanak, those humble beings are perfect, who are pleased by the Lord's Will. ||8||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| malaar mehalaa 3 || | 
	
	
		| Malaar, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਜਗੁ ਵਰਤਦਾ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| baedh baanee jag varathadhaa thrai gun karae beechaar || | 
	
	
		| The world is involved with the words of the Vedas, thinking about the three gunas - the three dispositions. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥  | 
	
	
		| bin naavai jam ddandd sehai mar janamai vaaro vaar || | 
	
	
		| Without the Name, it suffers punishment by the Messenger of Death; it comes and goes in reincarnation, over and over again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| sathigur bhaettae mukath hoe paaeae mokh dhuaar ||1|| | 
	
	
		| Meeting with the True Guru, the world is liberated, and finds the Door of Salvation. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| man rae sathigur saev samaae || | 
	
	
		| O mortal, immerse yourself in service to the True Guru. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| vaddai bhaag gur pooraa paaeiaa har har naam dhhiaae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| By great good fortune, the mortal finds the Perfect Guru, and meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| har aapanai bhaanai srisatt oupaaee har aapae dhaee adhhaar || | 
	
	
		| The Lord, by the Pleasure of His Own Will, created the Universe, and the Lord Himself gives it sustenance and support. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਪਿਆਰੁ ॥  | 
	
	
		| har aapanai bhaanai man niramal keeaa har sio laagaa piaar || | 
	
	
		| The Lord, by His Own Will, makes the mortal's mind immaculate, and lovingly attunes him to the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥  | 
	
	
		| har kai bhaanai sathigur bhaettiaa sabh janam savaaranehaar ||2|| | 
	
	
		| The Lord, by His Own Will, leads the mortal to meet the True Guru, the Embellisher of all his lives. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| vaahu vaahu baanee sath hai guramukh boojhai koe || | 
	
	
		| Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Word of His Bani. Only a few, as Gurmukh, understand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| vaahu vaahu kar prabh saalaaheeai this jaevadd avar n koe || | 
	
	
		| Waaho! Waaho! Praise God as Great! No one else is as Great as He. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| aapae bakhasae mael leae karam paraapath hoe ||3|| | 
	
	
		| When God's Grace is received, He Himself forgives the mortal, and unites him with Himself. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਾਹਰੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥  | 
	
	
		| saachaa saahib maaharo sathigur dheeaa dhikhaae || | 
	
	
		| The True Guru has revealed our True, Supreme Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| anmrith varasai man santhokheeai sach rehai liv laae || | 
	
	
		| The Ambrosial Nectar rains down and the mind is satisfied, remaining lovingly attuned to the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲੀ ਫਿਰਿ ਸੁਕੈ ਨਾ ਕੁਮਲਾਇ ॥੪॥  | 
	
	
		| har kai naae sadhaa hareeaavalee fir sukai naa kumalaae ||4|| | 
	
	
		| In the Lord's Name, it is forever rejuvenated; it shall never wither and dry up again. ||4|| | 
	
	
		  |