| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ ॥ |
| bin sathigur kinai n paaeiou man vaekhahu ko patheeaae || |
| Without the True Guru, no one finds the Lord; anyone can try and see. |
 |
| ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| har kirapaa thae sathigur paaeeai bhaettai sehaj subhaae || |
| By the Lord's Grace, the True Guru is found, and then the Lord is met with intuitive ease. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨ ਪਾਇ ॥੫॥ |
| manamukh bharam bhulaaeiaa bin bhaagaa har dhhan n paae ||5|| |
| The self-willed manmukh is deluded by doubt; without good destiny, the Lord's wealth is not obtained. ||5|| |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| thrai gun sabhaa dhhaath hai parr parr karehi veechaar || |
| The three dispositions are completely distracting; people read and study and contemplate them. |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹੁ ਪਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ |
| mukath kadhae n hovee nahu paaeinih mokh dhuaar || |
| Those people are never liberated; they do not find the Door of Salvation. |
 |
| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਨ ਤੁਟਹੀ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥ |
| bin sathigur bandhhan n thuttehee naam n lagai piaar ||6|| |
| Without the True Guru, they are never released from bondage; they do not embrace love for the Naam, the Name of the Lord. ||6|| |
 |
| ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਬੇਦਾਂ ਕਾ ਅਭਿਆਸੁ ॥ |
| parr parr panddith monee thhakae baedhaan kaa abhiaas || |
| The Pandits, the religious scholars, and the silent sages, reading and studying the Vedas, have grown weary. |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ ॥ |
| har naam chith n aavee neh nij ghar hovai vaas || |
| They do not even think of the Lord's Name; they do not dwell in the home of their own inner being. |
 |
| ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥ |
| jamakaal sirahu n outharai anthar kapatt vinaas ||7|| |
| The Messenger of Death hovers over their heads; they are ruined by the deceit within themselves. ||7|| |
 |
| ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾਂ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| har naavai no sabh ko parathaapadhaa vin bhaagaan paaeiaa n jaae || |
| Everyone longs for the Name of the Lord; without good destiny, it is not obtained. |
 |
| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
| nadhar karae gur bhaetteeai har naam vasai man aae || |
| When the Lord bestows His Glance of Grace, the mortal meets the True Guru, and the Lord's Name comes to dwell within the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥ |
| naanak naamae hee path oopajai har sio rehaan samaae ||8||2|| |
| O Nanak, through the Name, honor wells up, and the mortal remains immersed in the Lord. ||8||2|| |
 |
| ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੨ ॥ |
| malaar mehalaa 3 asattapadhee ghar 2 || |
| Malaar, Third Mehl, Ashtapadees, Second House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ ॥ |
| har har kirapaa karae gur kee kaarai laaeae || |
| When the Lord shows His Mercy, He enjoins the mortal to work for the Guru. |
 |
| ਦੁਖੁ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ |
| dhukh palhar har naam vasaaeae || |
| His pains are taken away and the Lord's Name comes to dwell within. |
 |
| ਸਾਚੀ ਗਤਿ ਸਾਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
| saachee gath saachai chith laaeae || |
| True deliverance comes by focusing one's consciousness on the True Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ |
| gur kee baanee sabadh sunaaeae ||1|| |
| Listen to the Shabad, and the Word of the Guru's Bani. ||1|| |
 |
| ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥ |
| man maerae har har saev nidhhaan || |
| O my mind, serve the Lord, Har, Har, the true treasure. |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur kirapaa thae har dhhan paaeeai anadhin laagai sehaj dhhiaan ||1|| rehaao || |
| By Guru's Grace, the wealth of the Lord is obtained. Night and day, focus your meditation on the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰੇ ਸਂੀਗਾਰੁ ॥ |
| bin pir kaaman karae sanaeegaar || |
| The soul-bride who adorns herself without her Husband Lord, |
 |
| ਦੁਹਚਾਰਣੀ ਕਹੀਐ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ |
| dhuhachaaranee keheeai nith hoe khuaar || |
| is ill-mannered and vile, wasted away into ruin. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ ॥ |
| manamukh kaa eihu baadh aachaar || |
| This is the useless way of life of the self-willed manmukh. |
 |
| ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥ |
| bahu karam dhrirraavehi naam visaar ||2|| |
| Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he performs all sorts of empty rituals. ||2|| |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਮਣਿ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
| guramukh kaaman baniaa seegaar || |
| The bride who is Gurmukh is beautifully embellished. |
 |
| ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ |
| sabadhae pir raakhiaa our dhhaar || |
| Through the Word of the Shabad, she enshrines her Husband Lord within her heart. |
 |
| ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ॥ |
| eaek pashhaanai houmai maar || |
| She realizes the One Lord, and subdues her ego. |
 |
| ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਕਹੀਐ ਨਾਰਿ ॥੩॥ |
| sobhaavanthee keheeai naar ||3|| |
| That soul-bride is virtuous and noble. ||3|| |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| bin gur dhaathae kinai n paaeiaa || |
| Without the Guru, the Giver, no one finds the Lord. |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਲੋਭਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ ॥ |
| manamukh lobh dhoojai lobhaaeiaa || |
| The greedy self-willed manmukh is attracted and engrossed in duality. |
 |
| ਐਸੇ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਇ ॥ |
| aisae giaanee boojhahu koe || |
| Only a few spiritual teachers realize this, |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੪॥ |
| bin gur bhaettae mukath n hoe ||4|| |
| that without meeting the Guru, liberation is not obtained. ||4|| |
 |
| ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| kehi kehi kehan kehai sabh koe || |
| Everyone tells the stories told by others. |
 |
| ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ |
| bin man mooeae bhagath n hoe || |
| Without subduing the mind, devotional worship does not come. |
 |
| ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੁ ॥ |
| giaan mathee kamal paragaas || |
| When the intellect achieves spiritual wisdom, the heart-lotus blossoms forth. |
 |
| ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥ |
| thith ghatt naamai naam nivaas ||5|| |
| The Naam, the Name of the Lord, comes to abide in that heart. ||5|| |
 |
| ਹਉਮੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
| houmai bhagath karae sabh koe || |
| In egotism, everyone can pretend to worship God with devotion. |
 |
| ਨਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ |
| naa man bheejai naa sukh hoe || |
| But this does not soften the mind, and it does not bring peace. |
 |
| ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਆਪੁ ਜਾਣਾਏ ॥ |
| kehi kehi kehan aap jaanaaeae || |
| By speaking and preaching, the mortal only shows off his self-conceit. |
 |
| ਬਿਰਥੀ ਭਗਤਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੬॥ |
| birathhee bhagath sabh janam gavaaeae ||6|| |
| His devotional worship is useless, and his life is a total waste. ||6|| |
 |
| ਸੇ ਭਗਤ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ |
| sae bhagath sathigur man bhaaeae || |
| They alone are devotees, who are pleasing to the Mind of the True Guru. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ |
| anadhin naam rehae liv laaeae || |
| Night and day, they remain lovingly attuned to the Name. |
 |
| ਸਦ ਹੀ ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| sadh hee naam vaekhehi hajoor || |
| They behold the Naam, the Name of the Lord, ever-present, near at hand. |
 |