| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥ |
| gur kai sabadh rehiaa bharapoor ||7|| |
| Through the Word of the Guru's Shabad, He is pervading and permeating everywhere. ||7|| |
 |
| ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| aapae bakhasae dhaee piaar || |
| God Himself forgives, and bestows His Love. |
 |
| ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
| houmai rog vaddaa sansaar || |
| The world is suffering from the terrible disease of egotism. |
 |
| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥ |
| gur kirapaa thae eaehu rog jaae || |
| By Guru's Grace, this disease is cured. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥੫॥੮॥ |
| naanak saachae saach samaae ||8||1||3||5||8|| |
| O Nanak, through the Truth, the mortal remains immersed in the True Lord. ||8||1||3||5||8|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| raag malaar shhanth mehalaa 5 || |
| Raag Malaar, Chhant, Fifth Mehl: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥ |
| preetham praem bhagath kae dhaathae || |
| My Beloved Lord is the Giver of loving devotional worship. |
 |
| ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ |
| apanae jan sang raathae || |
| His humble servants are imbued with His Love. |
 |
| ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤੇ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ |
| jan sang raathae dhinas raathae eik nimakh manahu n veesarai || |
| He is imbued with His servants, day and night; He does not forget them from His Mind, even for an instant. |
 |
| ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਦਾ ਸੰਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥ |
| gopaal gun nidhh sadhaa sangae sarab gun jagadheesarai || |
| He is the Lord of the World, the Treasure of virtue; He is always with me. All glorious virtues belong to the Lord of the Universe. |
 |
| ਮਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਨਾ ਚਰਨ ਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰਸਿ ਜਨ ਮਾਤੇ ॥ |
| man mohi leenaa charan sangae naam ras jan maathae || |
| With His Feet, He has fascinated my mind; as His humble servant, I am intoxicated with love for His Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸਦਹੂੰ ਕਿਨੈ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਾਤੇ ॥੧॥ |
| naanak preetham kirapaal sadhehoon kinai kott madhhae jaathae ||1|| |
| O Nanak, my Beloved is forever Merciful; out of millions, hardly anyone realizes Him. ||1|| |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ |
| preetham thaeree gath agam apaarae || |
| O Beloved, Your state is inaccessible and infinite. |
 |
| ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਤਾਰੇ ॥ |
| mehaa pathith thumh thaarae || |
| You save even the worst sinners. |
 |
| ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੁਆਮੀਆ ॥ |
| pathith paavan bhagath vashhal kirapaa sindhh suaameeaa || |
| He is the Purifier of sinners, the Lover of His devotees, the Ocean of mercy, our Lord and Master. |
 |
| ਸੰਤਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ ਰਂਉ ਸਦਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥ |
| santhasangae bhaj nisangae rano sadhaa antharajaameeaa || |
| In the Society of the Saints, vibrate and meditate on Him with commitment forever; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
 |
| ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥ |
| kott janam bhramanth jonee thae naam simarath thaarae || |
| Those who wander in reincarnation through millions of births, are saved and carried across, by meditating in remembrance on the Naam. |
 |
| ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੨॥ |
| naanak dharas piaas har jeeo aap laehu samhaarae ||2|| |
| Nanak is thirsty for the Blessed Vision of Your Darshan, O Dear Lord; please take care of him. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ |
| har charan kamal man leenaa || |
| My mind is absorbed in the Lotus Feet of the Lord. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਜਲ ਜਨ ਤੇਰੇ ਮੀਨਾ ॥ |
| prabh jal jan thaerae meenaa || |
| O God, You are the water; Your humble servants are fish. |
 |
| ਜਲ ਮੀਨ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਏਕ ਤੂਹੈ ਭਿੰਨ ਆਨ ਨ ਜਾਨੀਐ ॥ |
| jal meen prabh jeeo eaek thoohai bhinn aan n jaaneeai || |
| O Dear God, You alone are the water and the fish. I know that there is no difference between the two. |
 |
| ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਮਾਨੀਐ ॥ |
| gehi bhujaa laevahu naam dhaevahu tho prasaadhee maaneeai || |
| Please take hold of my arm and bless me with Your Name. I am honored only by Your Grace. |
 |
| ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਏਕ ਰੰਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿਦ ਦੀਨਾ ॥ |
| bhaj saadhhasangae eaek rangae kirapaal gobidh dheenaa || |
| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, vibrate and meditate with love on the One Lord of the Universe, who is Merciful to the meek. |
 |
| ਅਨਾਥ ਨੀਚ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਮਇਆ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥੩॥ |
| anaathh neech saranaae naanak kar maeiaa apunaa keenaa ||3|| |
| Nanak, the lowly and helpless, seeks the Sanctuary of the Lord, who in His Kindness has made him His Own. ||3|| |
 |
| ਆਪਸ ਕਉ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
| aapas ko aap milaaeiaa || |
| He unites us with Himself. |
 |
| ਭ੍ਰਮ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
| bhram bhanjan har raaeiaa || |
| Our Sovereign Lord King is the Destroyer of fear. |
 |
| ਆਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥ |
| aacharaj suaamee antharajaamee milae gun nidhh piaariaa || |
| My Wondrous Lord and Master is the Inner-knower, the Searcher of hearts. My Beloved, the Treasure of virtue, has met me. |
 |
| ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਉਪਜੇ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਤ ਸਾਰਿਆ ॥ |
| mehaa mangal sookh oupajae gobindh gun nith saariaa || |
| Supreme happiness and peace well up, as I cherish the Glorious Virtues of the Lord of the Universe. |
 |
| ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸੋਹੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ |
| mil sang sohae dhaekh mohae purab likhiaa paaeiaa || |
| Meeting with Him, I am embellished and exalted; gazing on Him, I am fascinated, and I realize my pre-ordained destiny. |
 |
| ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤਿਨ ਕੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧॥ |
| binavanth naanak saran thin kee jinhee har har dhhiaaeiaa ||4||1|| |
| Prays Nanak, I seek the Sanctuary of those who meditate on the Lord, Har, Har. ||4||1|| |
 |
| ਵਾਰ ਮਲਾਰ ਕੀ ਮਹਲਾ ੧ ਰਾਣੇ ਕੈਲਾਸ ਤਥਾ ਮਾਲਦੇ ਕੀ ਧੁਨਿ ॥ |
| vaar malaar kee mehalaa 1 raanae kailaas thathhaa maaladhae kee dhhun || |
| Vaar Of Malaar, First Mehl, Sung To The Tune Of Rana Kailaash And Malda: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| salok mehalaa 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਜਿਉ ਵੁਠੈ ਧਰਣਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
| gur miliai man rehaseeai jio vuthai dhharan seegaar || |
| Meeting with the Guru, the mind is delighted, like the earth embellished by the rain. |
 |
| ਸਭ ਦਿਸੈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਸਰ ਭਰੇ ਸੁਭਰ ਤਾਲ ॥ |
| sabh dhisai hareeaavalee sar bharae subhar thaal || |
| Everything becomes green and lush; the pools and ponds are filled to overflowing. |
 |
| ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਜਿਉ ਮੰਜੀਠੈ ਲਾਲੁ ॥ |
| andhar rachai sach rang jio manjeethai laal || |
| The inner self is imbued with the deep crimson color of love for the True Lord. |
 |
| ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਸਚੁ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥ |
| kamal vigasai sach man gur kai sabadh nihaal || |
| The heart-lotus blossoms forth and the mind becomes true; through the Word of the Guru's Shabad, it is ecstatic and exalted. |
 |