| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਲਗੈ ਸਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥ | 
	
		| guramukh aap veechaareeai lagai sach piaar || | 
	
		| The Gurmukh reflects on the self, lovingly attached to the True Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧੦॥ | 
	
		| naanak kis no aakheeai aapae dhaevanehaar ||10|| | 
	
		| O Nanak, whom can we ask? He Himself is the Great Giver. ||10|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਬੀਹਾ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ | 
	
		| baabeehaa eaehu jagath hai math ko bharam bhulaae || | 
	
		| This world is a rainbird; let no one be deluded by doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ ॥ | 
	
		| eihu baabeenehaa pasoo hai eis no boojhan naahi || | 
	
		| This rainbird is an animal; it has no understanding at all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| anmrith har kaa naam hai jith peethai thikh jaae || | 
	
		| The Name of the Lord is Ambrosial Nectar; drinking it in, thirst is quenched. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਹੁੜਿ ਨ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੧॥ | 
	
		| naanak guramukh jinh peeaa thinh bahurr n laagee aae ||1|| | 
	
		| O Nanak, those Gurmukhs who drink it in shall never again be afflicted by thirst. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਲਾਰੁ ਸੀਤਲ ਰਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਐ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| malaar seethal raag hai har dhhiaaeiai saanth hoe || | 
	
		| Malaar is a calming and soothing raga; meditating on the Lord brings peace and tranquility. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥ | 
	
		| har jeeo apanee kirapaa karae thaan varathai sabh loe || | 
	
		| When the Dear Lord grants His Grace, then the rain falls on all the people of the world. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵੁਠੈ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਹੋਇ ਧਰਣੀ ਨੋ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| vuthai jeeaa jugath hoe dhharanee no seegaar hoe || | 
	
		| From this rain, all creatures find the ways and means to live, and the earth is embellished. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਜਲੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| naanak eihu jagath sabh jal hai jal hee thae sabh koe || | 
	
		| O Nanak, this world is all water; everything came from water. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥੨॥ | 
	
		| gur parasaadhee ko viralaa boojhai so jan mukath sadhaa hoe ||2|| | 
	
		| By Guru's Grace, a rare few realize the Lord; such humble beings are liberated forever. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਇਕੋ ਤੂ ਧਣੀ ॥ | 
	
		| sachaa vaeparavaahu eiko thoo dhhanee || | 
	
		| O True and Independent Lord God, You alone are my Lord and Master. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਗਣੀ ॥ | 
	
		| thoo sabh kishh aapae aap dhoojae kis ganee || | 
	
		| You Yourself are everything; who else is of any account? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਣਸ ਕੂੜਾ ਗਰਬੁ ਸਚੀ ਤੁਧੁ ਮਣੀ ॥ | 
	
		| maanas koorraa garab sachee thudhh manee || | 
	
		| False is the pride of man. True is Your glorious greatness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥ | 
	
		| aavaa goun rachaae oupaaee maedhanee || | 
	
		| Coming and going in reincarnation, the beings and species of the world came into being. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਗਣੀ ॥ | 
	
		| sathigur saevae aapanaa aaeiaa this ganee || | 
	
		| But if the mortal serves his True Guru, his coming into the world is judged to be worthwhile. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ਤ ਕੇਹੀ ਗਣਤ ਗਣੀ ॥ | 
	
		| jae houmai vichahu jaae th kaehee ganath ganee || | 
	
		| And if he eradicates eogtism from within himself, then how can he be judged? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਗੁਬਾਰਿ ਜਿਉ ਭੁਲਾ ਮੰਝਿ ਵਣੀ ॥ | 
	
		| manamukh mohi gubaar jio bhulaa manjh vanee || | 
	
		| The self-willed manmukh is lost in the darkness of emotional attachment, like the man lost in the wilderness. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਟੇ ਪਾਪ ਅਸੰਖ ਨਾਵੈ ਇਕ ਕਣੀ ॥੧੧॥ | 
	
		| kattae paap asankh naavai eik kanee ||11|| | 
	
		| Countless sins are erased, by even a tiny particle of the Lord's Name. ||11|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| baabeehaa khasamai kaa mehal n jaanehee mehal dhaekh aradhaas paae || | 
	
		| O rainbird, you do not know the Mansion of your Lord and Master's Presence. Offer your prayers to see this Mansion. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| aapanai bhaanai bahuthaa bolehi boliaa thhaae n paae || | 
	
		| You speak as you please, but your speech is not accepted. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| khasam vaddaa dhaathaar hai jo eishhae so fal paae || | 
	
		| Your Lord and Master is the Great Giver; whatever you desire, you shall receive from Him. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥ | 
	
		| baabeehaa kiaa bapurraa jagathai kee thikh jaae ||1|| | 
	
		| Not only the thirst of the poor rainbird, but the thirst of the whole world is quenched. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| ma 3 || | 
	
		| Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਬੀਹਾ ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਬੋਲਿਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥ | 
	
		| baabeehaa bhinnee rain boliaa sehajae sach subhaae || | 
	
		| The night is wet with dew; the rainbird sings the True Name with intuitive ease. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਜਲੁ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| eihu jal maeraa jeeo hai jal bin rehan n jaae || | 
	
		| This water is my very soul; without water, I cannot survive. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ | 
	
		| gur sabadhee jal paaeeai vichahu aap gavaae || | 
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, this water is obtained, and egotism is eradicated from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਦੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| naanak jis bin chasaa n jeevadhee so sathigur dheeaa milaae ||2|| | 
	
		| O Nanak, I cannot live without Him, even for a moment; the True Guru has led me to meet Him. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥ | 
	
		| pourree || | 
	
		| Pauree: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਅਸੰਖ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| khandd pathaal asankh mai ganath n hoee || | 
	
		| There are countless worlds and nether regions; I cannot calculate their number. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੂ ਕਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਤੁਧੈ ਗੋਈ ॥ | 
	
		| thoo karathaa govindh thudhh sirajee thudhhai goee || | 
	
		| You are the Creator, the Lord of the Universe; You create it, and You destroy it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| lakh chouraaseeh maedhanee thujh hee thae hoee || | 
	
		| The 8.4 million species of beings issued forth from You. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਹਿ ਕਹਾਵਹਿ ਕੋਈ ॥ | 
	
		| eik raajae khaan malook kehehi kehaavehi koee || | 
	
		| Some are called kings, emperors and nobles. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਸਾਹ ਸਦਾਵਹਿ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ | 
	
		| eik saah sadhaavehi sanch dhhan dhoojai path khoee || | 
	
		| Some claim to be bankers and accumulate wealth, but in duality they lose their honor. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕ ਮੰਗਤੇ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਸੋਈ ॥ | 
	
		| eik dhaathae eik mangathae sabhanaa sir soee || | 
	
		| Some are givers, and some are beggars; God is above the heads of all. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਾਜਾਰੀਆ ਭੀਹਾਵਲਿ ਹੋਈ ॥ | 
	
		| vin naavai baajaareeaa bheehaaval hoee || | 
	
		| Without the Name, they are vulgar, dreadful and wretched. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧੨॥ | 
	
		| koorr nikhuttae naanakaa sach karae s hoee ||12|| | 
	
		| Falsehood shall not last, O Nanak; whatever the True Lord does, comes to pass. ||12|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ | 
	
		| salok ma 3 || | 
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਬੀਹਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰਿ ॥ | 
	
		| baabeehaa gunavanthee mehal paaeiaa aouganavanthee dhoor || | 
	
		| O rainbird, the virtuous soul-bride attains the Mansion of her Lord's Presence; the unworthy, unvirtuous one is far away. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ | 
	
		| anthar thaerai har vasai guramukh sadhaa hajoor || | 
	
		| Deep within your inner being, the Lord abides. The Gurmukh beholds Him ever-present. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥ | 
	
		| kook pukaar n hovee nadharee nadhar nihaal || | 
	
		| When the Lord bestows His Glance of Grace, the mortal no longer weeps and wails. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਘਾਲ ॥੧॥ | 
	
		| naanak naam rathae sehajae milae sabadh guroo kai ghaal ||1|| | 
	
		| O Nanak, those who are imbued with the Naam intuitively merge with the Lord; they practice the Word of the Guru's Shabad. ||1|| | 
	
		|  |