| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਲਗੈ ਸਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| guramukh aap veechaareeai lagai sach piaar || |
| The Gurmukh reflects on the self, lovingly attached to the True Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧੦॥ |
| naanak kis no aakheeai aapae dhaevanehaar ||10|| |
| O Nanak, whom can we ask? He Himself is the Great Giver. ||10|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਬਾਬੀਹਾ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ |
| baabeehaa eaehu jagath hai math ko bharam bhulaae || |
| This world is a rainbird; let no one be deluded by doubt. |
 |
| ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ ॥ |
| eihu baabeenehaa pasoo hai eis no boojhan naahi || |
| This rainbird is an animal; it has no understanding at all. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ |
| anmrith har kaa naam hai jith peethai thikh jaae || |
| The Name of the Lord is Ambrosial Nectar; drinking it in, thirst is quenched. |
 |
| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਹੁੜਿ ਨ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੧॥ |
| naanak guramukh jinh peeaa thinh bahurr n laagee aae ||1|| |
| O Nanak, those Gurmukhs who drink it in shall never again be afflicted by thirst. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਮਲਾਰੁ ਸੀਤਲ ਰਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਐ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥ |
| malaar seethal raag hai har dhhiaaeiai saanth hoe || |
| Malaar is a calming and soothing raga; meditating on the Lord brings peace and tranquility. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥ |
| har jeeo apanee kirapaa karae thaan varathai sabh loe || |
| When the Dear Lord grants His Grace, then the rain falls on all the people of the world. |
 |
| ਵੁਠੈ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਹੋਇ ਧਰਣੀ ਨੋ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਇ ॥ |
| vuthai jeeaa jugath hoe dhharanee no seegaar hoe || |
| From this rain, all creatures find the ways and means to live, and the earth is embellished. |
 |
| ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਜਲੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥ |
| naanak eihu jagath sabh jal hai jal hee thae sabh koe || |
| O Nanak, this world is all water; everything came from water. |
 |
| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| gur parasaadhee ko viralaa boojhai so jan mukath sadhaa hoe ||2|| |
| By Guru's Grace, a rare few realize the Lord; such humble beings are liberated forever. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਇਕੋ ਤੂ ਧਣੀ ॥ |
| sachaa vaeparavaahu eiko thoo dhhanee || |
| O True and Independent Lord God, You alone are my Lord and Master. |
 |
| ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਗਣੀ ॥ |
| thoo sabh kishh aapae aap dhoojae kis ganee || |
| You Yourself are everything; who else is of any account? |
 |
| ਮਾਣਸ ਕੂੜਾ ਗਰਬੁ ਸਚੀ ਤੁਧੁ ਮਣੀ ॥ |
| maanas koorraa garab sachee thudhh manee || |
| False is the pride of man. True is Your glorious greatness. |
 |
| ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥ |
| aavaa goun rachaae oupaaee maedhanee || |
| Coming and going in reincarnation, the beings and species of the world came into being. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਗਣੀ ॥ |
| sathigur saevae aapanaa aaeiaa this ganee || |
| But if the mortal serves his True Guru, his coming into the world is judged to be worthwhile. |
 |
| ਜੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ਤ ਕੇਹੀ ਗਣਤ ਗਣੀ ॥ |
| jae houmai vichahu jaae th kaehee ganath ganee || |
| And if he eradicates eogtism from within himself, then how can he be judged? |
 |
| ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਗੁਬਾਰਿ ਜਿਉ ਭੁਲਾ ਮੰਝਿ ਵਣੀ ॥ |
| manamukh mohi gubaar jio bhulaa manjh vanee || |
| The self-willed manmukh is lost in the darkness of emotional attachment, like the man lost in the wilderness. |
 |
| ਕਟੇ ਪਾਪ ਅਸੰਖ ਨਾਵੈ ਇਕ ਕਣੀ ॥੧੧॥ |
| kattae paap asankh naavai eik kanee ||11|| |
| Countless sins are erased, by even a tiny particle of the Lord's Name. ||11|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ ॥ |
| baabeehaa khasamai kaa mehal n jaanehee mehal dhaekh aradhaas paae || |
| O rainbird, you do not know the Mansion of your Lord and Master's Presence. Offer your prayers to see this Mansion. |
 |
| ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| aapanai bhaanai bahuthaa bolehi boliaa thhaae n paae || |
| You speak as you please, but your speech is not accepted. |
 |
| ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥ |
| khasam vaddaa dhaathaar hai jo eishhae so fal paae || |
| Your Lord and Master is the Great Giver; whatever you desire, you shall receive from Him. |
 |
| ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥ |
| baabeehaa kiaa bapurraa jagathai kee thikh jaae ||1|| |
| Not only the thirst of the poor rainbird, but the thirst of the whole world is quenched. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੩ ॥ |
| ma 3 || |
| Third Mehl: |
 |
| ਬਾਬੀਹਾ ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਬੋਲਿਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| baabeehaa bhinnee rain boliaa sehajae sach subhaae || |
| The night is wet with dew; the rainbird sings the True Name with intuitive ease. |
 |
| ਇਹੁ ਜਲੁ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| eihu jal maeraa jeeo hai jal bin rehan n jaae || |
| This water is my very soul; without water, I cannot survive. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
| gur sabadhee jal paaeeai vichahu aap gavaae || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, this water is obtained, and egotism is eradicated from within. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਦੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ |
| naanak jis bin chasaa n jeevadhee so sathigur dheeaa milaae ||2|| |
| O Nanak, I cannot live without Him, even for a moment; the True Guru has led me to meet Him. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਅਸੰਖ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| khandd pathaal asankh mai ganath n hoee || |
| There are countless worlds and nether regions; I cannot calculate their number. |
 |
| ਤੂ ਕਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਤੁਧੈ ਗੋਈ ॥ |
| thoo karathaa govindh thudhh sirajee thudhhai goee || |
| You are the Creator, the Lord of the Universe; You create it, and You destroy it. |
 |
| ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਹੋਈ ॥ |
| lakh chouraaseeh maedhanee thujh hee thae hoee || |
| The 8.4 million species of beings issued forth from You. |
 |
| ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਹਿ ਕਹਾਵਹਿ ਕੋਈ ॥ |
| eik raajae khaan malook kehehi kehaavehi koee || |
| Some are called kings, emperors and nobles. |
 |
| ਇਕਿ ਸਾਹ ਸਦਾਵਹਿ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ |
| eik saah sadhaavehi sanch dhhan dhoojai path khoee || |
| Some claim to be bankers and accumulate wealth, but in duality they lose their honor. |
 |
| ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕ ਮੰਗਤੇ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਸੋਈ ॥ |
| eik dhaathae eik mangathae sabhanaa sir soee || |
| Some are givers, and some are beggars; God is above the heads of all. |
 |
| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਾਜਾਰੀਆ ਭੀਹਾਵਲਿ ਹੋਈ ॥ |
| vin naavai baajaareeaa bheehaaval hoee || |
| Without the Name, they are vulgar, dreadful and wretched. |
 |
| ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧੨॥ |
| koorr nikhuttae naanakaa sach karae s hoee ||12|| |
| Falsehood shall not last, O Nanak; whatever the True Lord does, comes to pass. ||12|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਬਾਬੀਹਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰਿ ॥ |
| baabeehaa gunavanthee mehal paaeiaa aouganavanthee dhoor || |
| O rainbird, the virtuous soul-bride attains the Mansion of her Lord's Presence; the unworthy, unvirtuous one is far away. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ |
| anthar thaerai har vasai guramukh sadhaa hajoor || |
| Deep within your inner being, the Lord abides. The Gurmukh beholds Him ever-present. |
 |
| ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥ |
| kook pukaar n hovee nadharee nadhar nihaal || |
| When the Lord bestows His Glance of Grace, the mortal no longer weeps and wails. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਘਾਲ ॥੧॥ |
| naanak naam rathae sehajae milae sabadh guroo kai ghaal ||1|| |
| O Nanak, those who are imbued with the Naam intuitively merge with the Lord; they practice the Word of the Guru's Shabad. ||1|| |
 |