ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਲਗੈ ਸਚਿ ਪਿਆਰੁ ॥ |
guramukh aap veechaareeai lagai sach piaar || |
The Gurmukh reflects on the self, lovingly attached to the True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੧੦॥ |
naanak kis no aakheeai aapae dhaevanehaar ||10|| |
O Nanak, whom can we ask? He Himself is the Great Giver. ||10|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਬਾਬੀਹਾ ਏਹੁ ਜਗਤੁ ਹੈ ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ |
baabeehaa eaehu jagath hai math ko bharam bhulaae || |
This world is a rainbird; let no one be deluded by doubt. |
|
ਇਹੁ ਬਾਬੀਂਹਾ ਪਸੂ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਬੂਝਣੁ ਨਾਹਿ ॥ |
eihu baabeenehaa pasoo hai eis no boojhan naahi || |
This rainbird is an animal; it has no understanding at all. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ |
anmrith har kaa naam hai jith peethai thikh jaae || |
The Name of the Lord is Ambrosial Nectar; drinking it in, thirst is quenched. |
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਹੁੜਿ ਨ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥੧॥ |
naanak guramukh jinh peeaa thinh bahurr n laagee aae ||1|| |
O Nanak, those Gurmukhs who drink it in shall never again be afflicted by thirst. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਮਲਾਰੁ ਸੀਤਲ ਰਾਗੁ ਹੈ ਹਰਿ ਧਿਆਇਐ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ॥ |
malaar seethal raag hai har dhhiaaeiai saanth hoe || |
Malaar is a calming and soothing raga; meditating on the Lord brings peace and tranquility. |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਇ ॥ |
har jeeo apanee kirapaa karae thaan varathai sabh loe || |
When the Dear Lord grants His Grace, then the rain falls on all the people of the world. |
|
ਵੁਠੈ ਜੀਆ ਜੁਗਤਿ ਹੋਇ ਧਰਣੀ ਨੋ ਸੀਗਾਰੁ ਹੋਇ ॥ |
vuthai jeeaa jugath hoe dhharanee no seegaar hoe || |
From this rain, all creatures find the ways and means to live, and the earth is embellished. |
|
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਜਲੁ ਹੈ ਜਲ ਹੀ ਤੇ ਸਭ ਕੋਇ ॥ |
naanak eihu jagath sabh jal hai jal hee thae sabh koe || |
O Nanak, this world is all water; everything came from water. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਸੋ ਜਨੁ ਮੁਕਤੁ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥੨॥ |
gur parasaadhee ko viralaa boojhai so jan mukath sadhaa hoe ||2|| |
By Guru's Grace, a rare few realize the Lord; such humble beings are liberated forever. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਇਕੋ ਤੂ ਧਣੀ ॥ |
sachaa vaeparavaahu eiko thoo dhhanee || |
O True and Independent Lord God, You alone are my Lord and Master. |
|
ਤੂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜੇ ਕਿਸੁ ਗਣੀ ॥ |
thoo sabh kishh aapae aap dhoojae kis ganee || |
You Yourself are everything; who else is of any account? |
|
ਮਾਣਸ ਕੂੜਾ ਗਰਬੁ ਸਚੀ ਤੁਧੁ ਮਣੀ ॥ |
maanas koorraa garab sachee thudhh manee || |
False is the pride of man. True is Your glorious greatness. |
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਰਚਾਇ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥ |
aavaa goun rachaae oupaaee maedhanee || |
Coming and going in reincarnation, the beings and species of the world came into being. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪਣਾ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਗਣੀ ॥ |
sathigur saevae aapanaa aaeiaa this ganee || |
But if the mortal serves his True Guru, his coming into the world is judged to be worthwhile. |
|
ਜੇ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ਤ ਕੇਹੀ ਗਣਤ ਗਣੀ ॥ |
jae houmai vichahu jaae th kaehee ganath ganee || |
And if he eradicates eogtism from within himself, then how can he be judged? |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੋਹਿ ਗੁਬਾਰਿ ਜਿਉ ਭੁਲਾ ਮੰਝਿ ਵਣੀ ॥ |
manamukh mohi gubaar jio bhulaa manjh vanee || |
The self-willed manmukh is lost in the darkness of emotional attachment, like the man lost in the wilderness. |
|
ਕਟੇ ਪਾਪ ਅਸੰਖ ਨਾਵੈ ਇਕ ਕਣੀ ॥੧੧॥ |
kattae paap asankh naavai eik kanee ||11|| |
Countless sins are erased, by even a tiny particle of the Lord's Name. ||11|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਬਾਬੀਹਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਣਹੀ ਮਹਲੁ ਦੇਖਿ ਅਰਦਾਸਿ ਪਾਇ ॥ |
baabeehaa khasamai kaa mehal n jaanehee mehal dhaekh aradhaas paae || |
O rainbird, you do not know the Mansion of your Lord and Master's Presence. Offer your prayers to see this Mansion. |
|
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਹਿ ਬੋਲਿਆ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ |
aapanai bhaanai bahuthaa bolehi boliaa thhaae n paae || |
You speak as you please, but your speech is not accepted. |
|
ਖਸਮੁ ਵਡਾ ਦਾਤਾਰੁ ਹੈ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲ ਪਾਇ ॥ |
khasam vaddaa dhaathaar hai jo eishhae so fal paae || |
Your Lord and Master is the Great Giver; whatever you desire, you shall receive from Him. |
|
ਬਾਬੀਹਾ ਕਿਆ ਬਪੁੜਾ ਜਗਤੈ ਕੀ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥੧॥ |
baabeehaa kiaa bapurraa jagathai kee thikh jaae ||1|| |
Not only the thirst of the poor rainbird, but the thirst of the whole world is quenched. ||1|| |
|
ਮਃ ੩ ॥ |
ma 3 || |
Third Mehl: |
|
ਬਾਬੀਹਾ ਭਿੰਨੀ ਰੈਣਿ ਬੋਲਿਆ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
baabeehaa bhinnee rain boliaa sehajae sach subhaae || |
The night is wet with dew; the rainbird sings the True Name with intuitive ease. |
|
ਇਹੁ ਜਲੁ ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
eihu jal maeraa jeeo hai jal bin rehan n jaae || |
This water is my very soul; without water, I cannot survive. |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ |
gur sabadhee jal paaeeai vichahu aap gavaae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, this water is obtained, and egotism is eradicated from within. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਚਸਾ ਨ ਜੀਵਦੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ |
naanak jis bin chasaa n jeevadhee so sathigur dheeaa milaae ||2|| |
O Nanak, I cannot live without Him, even for a moment; the True Guru has led me to meet Him. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਅਸੰਖ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਹੋਈ ॥ |
khandd pathaal asankh mai ganath n hoee || |
There are countless worlds and nether regions; I cannot calculate their number. |
|
ਤੂ ਕਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਤੁਧੈ ਗੋਈ ॥ |
thoo karathaa govindh thudhh sirajee thudhhai goee || |
You are the Creator, the Lord of the Universe; You create it, and You destroy it. |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਤੇ ਹੋਈ ॥ |
lakh chouraaseeh maedhanee thujh hee thae hoee || |
The 8.4 million species of beings issued forth from You. |
|
ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਖਾਨ ਮਲੂਕ ਕਹਹਿ ਕਹਾਵਹਿ ਕੋਈ ॥ |
eik raajae khaan malook kehehi kehaavehi koee || |
Some are called kings, emperors and nobles. |
|
ਇਕਿ ਸਾਹ ਸਦਾਵਹਿ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ |
eik saah sadhaavehi sanch dhhan dhoojai path khoee || |
Some claim to be bankers and accumulate wealth, but in duality they lose their honor. |
|
ਇਕਿ ਦਾਤੇ ਇਕ ਮੰਗਤੇ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਸੋਈ ॥ |
eik dhaathae eik mangathae sabhanaa sir soee || |
Some are givers, and some are beggars; God is above the heads of all. |
|
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਬਾਜਾਰੀਆ ਭੀਹਾਵਲਿ ਹੋਈ ॥ |
vin naavai baajaareeaa bheehaaval hoee || |
Without the Name, they are vulgar, dreadful and wretched. |
|
ਕੂੜ ਨਿਖੁਟੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੧੨॥ |
koorr nikhuttae naanakaa sach karae s hoee ||12|| |
Falsehood shall not last, O Nanak; whatever the True Lord does, comes to pass. ||12|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
salok ma 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਬਾਬੀਹਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਅਉਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰਿ ॥ |
baabeehaa gunavanthee mehal paaeiaa aouganavanthee dhoor || |
O rainbird, the virtuous soul-bride attains the Mansion of her Lord's Presence; the unworthy, unvirtuous one is far away. |
|
ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ |
anthar thaerai har vasai guramukh sadhaa hajoor || |
Deep within your inner being, the Lord abides. The Gurmukh beholds Him ever-present. |
|
ਕੂਕ ਪੁਕਾਰ ਨ ਹੋਵਈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥ |
kook pukaar n hovee nadharee nadhar nihaal || |
When the Lord bestows His Glance of Grace, the mortal no longer weeps and wails. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਘਾਲ ॥੧॥ |
naanak naam rathae sehajae milae sabadh guroo kai ghaal ||1|| |
O Nanak, those who are imbued with the Naam intuitively merge with the Lord; they practice the Word of the Guru's Shabad. ||1|| |
|