| ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ | 
	
		| ahinis preeth sabadh saachai har sar vaasaa paavaniaa ||5|| | 
	
		| Day and night, they are in love with the True Word of the Shabad. They obtain their home in the Ocean of the Lord. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥ | 
	
		| manamukh sadhaa bag mailaa houmai mal laaee || | 
	
		| The self-willed manmukhs shall always be filthy cranes, smeared with the filth of ego. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥ | 
	
		| eisanaan karai par mail n jaaee || | 
	
		| They may bathe, but their filth is not removed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥ | 
	
		| jeevath marai gur sabadh beechaarai houmai mail chukaavaniaa ||6|| | 
	
		| One who dies while yet alive, and contemplates the Word of the Guru's Shabad, is rid of this filth of ego. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| rathan padhaarathh ghar thae paaeiaa || | 
	
		| The Priceless Jewel is found, in the home of one's own being, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ | 
	
		| poorai sathigur sabadh sunaaeiaa || | 
	
		| when one listens to the Shabad, the Word of the Perfect True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥ | 
	
		| gur parasaadh mittiaa andhhiaaraa ghatt chaanan aap pashhaananiaa ||7|| | 
	
		| By Guru's Grace, the darkness of spiritual ignorance is dispelled; I have come to recognize the Divine Light within my own heart. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥ | 
	
		| aap oupaaeae thai aapae vaekhai || | 
	
		| The Lord Himself creates, and He Himself beholds. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥ | 
	
		| sathigur saevai so jan laekhai || | 
	
		| Serving the True Guru, one becomes acceptable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥ | 
	
		| naanak naam vasai ghatt anthar gur kirapaa thae paavaniaa ||8||31||32|| | 
	
		| O Nanak, the Naam dwells deep within the heart; by Guru's Grace, it is obtained. ||8||31||32|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| maajh mehalaa 3 || | 
	
		| Maajh, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ | 
	
		| maaeiaa mohu jagath sabaaeiaa || | 
	
		| The whole world is engrossed in emotional attachment to Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| thrai gun dheesehi mohae maaeiaa || | 
	
		| Those who are controlled by the three qualities are attached to Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ | 
	
		| gur parasaadhee ko viralaa boojhai chouthhai padh liv laavaniaa ||1|| | 
	
		| By Guru's Grace, a few come to understand; they center their consciousness in the fourth state. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥ | 
	
		| ho vaaree jeeo vaaree maaeiaa mohu sabadh jalaavaniaa || | 
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who burn away their emotional attachment to Maya, through the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| maaeiaa mohu jalaaeae so har sio chith laaeae har dhar mehalee sobhaa paavaniaa ||1|| rehaao || | 
	
		| Those who burn away this attachment to Maya, and focus their consciousness on the Lord are honored in the True Court, and the Mansion of the Lord's Presence. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥ | 
	
		| dhaevee dhaevaa mool hai maaeiaa || | 
	
		| The source, the root, of the gods and goddesses is Maya. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| sinmrith saasath jinn oupaaeiaa || | 
	
		| For them, the Simritees and the Shaastras were composed. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਸਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ | 
	
		| kaam krodhh pasariaa sansaarae aae jaae dhukh paavaniaa ||2|| | 
	
		| Sexual desire and anger are diffused throughout the universe. Coming and going, people suffer in pain. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| this vich giaan rathan eik paaeiaa || | 
	
		| The jewel of spiritual wisdom was placed within the universe. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee mann vasaaeiaa || | 
	
		| By Guru's Grace, it is enshrined within the mind. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥ | 
	
		| jath sath sanjam sach kamaavai gur poorai naam dhhiaavaniaa ||3|| | 
	
		| Celibacy, chastity, self-discipline and the practice of truthfulness are obtained from the Perfect Guru, by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥ | 
	
		| paeeearrai dhhan bharam bhulaanee || | 
	
		| In this world of her parents' home, the soul-bride has been deluded by doubt. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥ | 
	
		| dhoojai laagee fir pashhothaanee || | 
	
		| Attached to duality, she later comes to regret it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ | 
	
		| halath palath dhovai gavaaeae supanai sukh n paavaniaa ||4|| | 
	
		| She forfeits both this world and the next, and even in her dreams, she does not find peace. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਕੰਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥ | 
	
		| paeeearrai dhhan kanth samaalae || | 
	
		| The soul-bride who remembers her Husband Lord in this world, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੈ ਨਾਲੇ ॥ | 
	
		| gur parasaadhee vaekhai naalae || | 
	
		| by Guru's Grace, sees Him close at hand. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਿਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਬਦਿ ਸਿੰਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥ | 
	
		| pir kai sehaj rehai rang raathee sabadh singaar banaavaniaa ||5|| | 
	
		| She remains intuitively attuned to the Love of her Beloved; she makes the Word of His Shabad her decoration. ||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ | 
	
		| safal janam jinaa sathigur paaeiaa || | 
	
		| Blessed and fruitful is the coming of those who find the True Guru; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ | 
	
		| dhoojaa bhaao gur sabadh jalaaeiaa || | 
	
		| through the Word of the Guru's Shabad, they burn their love of duality. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥ | 
	
		| eaeko rav rehiaa ghatt anthar mil sathasangath har gun gaavaniaa ||6|| | 
	
		| The One Lord is permeating and pervading deep within the heart. Joining the Sat Sangat, the True Congregation, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵੇ ਸੋ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥ | 
	
		| sathigur n saevae so kaahae aaeiaa || | 
	
		| Those who do not serve the True Guru-why did they even come into this world? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ | 
	
		| dhhrig jeevan birathhaa janam gavaaeiaa || | 
	
		| Cursed are their lives; they have uselessly wasted this human life. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ | 
	
		| manamukh naam chith n aavai bin naavai bahu dhukh paavaniaa ||7|| | 
	
		| The self-willed manmukhs do not remember the Naam. Without the Naam, they suffer in terrible pain. ||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥ | 
	
		| jin sisatt saajee soee jaanai || | 
	
		| The One who created the Universe, He alone knows it. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥ | 
	
		| aapae maelai sabadh pashhaanai || | 
	
		| He unites with Himself those who realize the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੨॥੩੩॥ | 
	
		| naanak naam miliaa thin jan ko jin dhhur masathak laekh likhaavaniaa ||8||1||32||33|| | 
	
		| O Nanak, they alone receive the Naam, upon whose foreheads such pre-ordained destiny is recorded. ||8||1||32||33|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ | 
	
		| maajh mehalaa 4 || | 
	
		| Maajh, Fourth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ॥ | 
	
		| aadh purakh aparanpar aapae || | 
	
		| The Primal Being is Himself remote and beyond. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥ | 
	
		| aapae thhaapae thhaap outhhaapae || | 
	
		| He Himself establishes, and having established, He disestablishes. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ | 
	
		| sabh mehi varathai eaeko soee guramukh sobhaa paavaniaa ||1|| | 
	
		| The One Lord is pervading in all; those who become Gurmukh are honored. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥ | 
	
		| ho vaaree jeeo vaaree nirankaaree naam dhhiaavaniaa || | 
	
		| I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who meditate on the Naam, the Name of the Formless Lord. | 
	
		|  |