ਅਹਿਨਿਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਬਦਿ ਸਾਚੈ ਹਰਿ ਸਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
ahinis preeth sabadh saachai har sar vaasaa paavaniaa ||5|| |
Day and night, they are in love with the True Word of the Shabad. They obtain their home in the Ocean of the Lord. ||5|| |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਸਦਾ ਬਗੁ ਮੈਲਾ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ ॥ |
manamukh sadhaa bag mailaa houmai mal laaee || |
The self-willed manmukhs shall always be filthy cranes, smeared with the filth of ego. |
|
ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੈ ਪਰੁ ਮੈਲੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
eisanaan karai par mail n jaaee || |
They may bathe, but their filth is not removed. |
|
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
jeevath marai gur sabadh beechaarai houmai mail chukaavaniaa ||6|| |
One who dies while yet alive, and contemplates the Word of the Guru's Shabad, is rid of this filth of ego. ||6|| |
|
ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਘਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ |
rathan padhaarathh ghar thae paaeiaa || |
The Priceless Jewel is found, in the home of one's own being, |
|
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥ |
poorai sathigur sabadh sunaaeiaa || |
when one listens to the Shabad, the Word of the Perfect True Guru. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਆਪੁ ਪਛਾਨਣਿਆ ॥੭॥ |
gur parasaadh mittiaa andhhiaaraa ghatt chaanan aap pashhaananiaa ||7|| |
By Guru's Grace, the darkness of spiritual ignorance is dispelled; I have come to recognize the Divine Light within my own heart. ||7|| |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥ |
aap oupaaeae thai aapae vaekhai || |
The Lord Himself creates, and He Himself beholds. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥ |
sathigur saevai so jan laekhai || |
Serving the True Guru, one becomes acceptable. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩੧॥੩੨॥ |
naanak naam vasai ghatt anthar gur kirapaa thae paavaniaa ||8||31||32|| |
O Nanak, the Naam dwells deep within the heart; by Guru's Grace, it is obtained. ||8||31||32|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maajh mehalaa 3 || |
Maajh, Third Mehl: |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
maaeiaa mohu jagath sabaaeiaa || |
The whole world is engrossed in emotional attachment to Maya. |
|
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਦੀਸਹਿ ਮੋਹੇ ਮਾਇਆ ॥ |
thrai gun dheesehi mohae maaeiaa || |
Those who are controlled by the three qualities are attached to Maya. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਚਉਥੈ ਪਦਿ ਲਿਵ ਲਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
gur parasaadhee ko viralaa boojhai chouthhai padh liv laavaniaa ||1|| |
By Guru's Grace, a few come to understand; they center their consciousness in the fourth state. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree maaeiaa mohu sabadh jalaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who burn away their emotional attachment to Maya, through the Shabad. |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਜਲਾਏ ਸੋ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਹਰਿ ਦਰਿ ਮਹਲੀ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
maaeiaa mohu jalaaeae so har sio chith laaeae har dhar mehalee sobhaa paavaniaa ||1|| rehaao || |
Those who burn away this attachment to Maya, and focus their consciousness on the Lord are honored in the True Court, and the Mansion of the Lord's Presence. ||1||Pause|| |
|
ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਮੂਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥ |
dhaevee dhaevaa mool hai maaeiaa || |
The source, the root, of the gods and goddesses is Maya. |
|
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥ |
sinmrith saasath jinn oupaaeiaa || |
For them, the Simritees and the Shaastras were composed. |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪਸਰਿਆ ਸੰਸਾਰੇ ਆਇ ਜਾਇ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥ |
kaam krodhh pasariaa sansaarae aae jaae dhukh paavaniaa ||2|| |
Sexual desire and anger are diffused throughout the universe. Coming and going, people suffer in pain. ||2|| |
|
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥ |
this vich giaan rathan eik paaeiaa || |
The jewel of spiritual wisdom was placed within the universe. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
gur parasaadhee mann vasaaeiaa || |
By Guru's Grace, it is enshrined within the mind. |
|
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੩॥ |
jath sath sanjam sach kamaavai gur poorai naam dhhiaavaniaa ||3|| |
Celibacy, chastity, self-discipline and the practice of truthfulness are obtained from the Perfect Guru, by meditating on the Naam, the Name of the Lord. ||3|| |
|
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥ |
paeeearrai dhhan bharam bhulaanee || |
In this world of her parents' home, the soul-bride has been deluded by doubt. |
|
ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥ |
dhoojai laagee fir pashhothaanee || |
Attached to duality, she later comes to regret it. |
|
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਵਾਏ ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ |
halath palath dhovai gavaaeae supanai sukh n paavaniaa ||4|| |
She forfeits both this world and the next, and even in her dreams, she does not find peace. ||4|| |
|
ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਕੰਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥ |
paeeearrai dhhan kanth samaalae || |
The soul-bride who remembers her Husband Lord in this world, |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਵੇਖੈ ਨਾਲੇ ॥ |
gur parasaadhee vaekhai naalae || |
by Guru's Grace, sees Him close at hand. |
|
ਪਿਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਬਦਿ ਸਿੰਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
pir kai sehaj rehai rang raathee sabadh singaar banaavaniaa ||5|| |
She remains intuitively attuned to the Love of her Beloved; she makes the Word of His Shabad her decoration. ||5|| |
|
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ |
safal janam jinaa sathigur paaeiaa || |
Blessed and fruitful is the coming of those who find the True Guru; |
|
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ |
dhoojaa bhaao gur sabadh jalaaeiaa || |
through the Word of the Guru's Shabad, they burn their love of duality. |
|
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੬॥ |
eaeko rav rehiaa ghatt anthar mil sathasangath har gun gaavaniaa ||6|| |
The One Lord is permeating and pervading deep within the heart. Joining the Sat Sangat, the True Congregation, they sing the Glorious Praises of the Lord. ||6|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵੇ ਸੋ ਕਾਹੇ ਆਇਆ ॥ |
sathigur n saevae so kaahae aaeiaa || |
Those who do not serve the True Guru-why did they even come into this world? |
|
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ |
dhhrig jeevan birathhaa janam gavaaeiaa || |
Cursed are their lives; they have uselessly wasted this human life. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
manamukh naam chith n aavai bin naavai bahu dhukh paavaniaa ||7|| |
The self-willed manmukhs do not remember the Naam. Without the Naam, they suffer in terrible pain. ||7|| |
|
ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ॥ |
jin sisatt saajee soee jaanai || |
The One who created the Universe, He alone knows it. |
|
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥ |
aapae maelai sabadh pashhaanai || |
He unites with Himself those who realize the Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਕਉ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥੩੨॥੩੩॥ |
naanak naam miliaa thin jan ko jin dhhur masathak laekh likhaavaniaa ||8||1||32||33|| |
O Nanak, they alone receive the Naam, upon whose foreheads such pre-ordained destiny is recorded. ||8||1||32||33|| |
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
maajh mehalaa 4 || |
Maajh, Fourth Mehl: |
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪੇ ॥ |
aadh purakh aparanpar aapae || |
The Primal Being is Himself remote and beyond. |
|
ਆਪੇ ਥਾਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ॥ |
aapae thhaapae thhaap outhhaapae || |
He Himself establishes, and having established, He disestablishes. |
|
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ |
sabh mehi varathai eaeko soee guramukh sobhaa paavaniaa ||1|| |
The One Lord is pervading in all; those who become Gurmukh are honored. ||1|| |
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥ |
ho vaaree jeeo vaaree nirankaaree naam dhhiaavaniaa || |
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who meditate on the Naam, the Name of the Formless Lord. |
|