| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥  | 
	
	
		| salok ma 1 || | 
	
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਦੇਖਾਇ ਦੇਇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| ghar mehi ghar dhaekhaae dhaee so sathigur purakh sujaan || | 
	
	
		| The True Guru is the All-knowing Primal Being; He shows us our true home within the home of the self. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿਕਾਰ ਧੁਨਿ ਤਹ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥  | 
	
	
		| panch sabadh dhhunikaar dhhun theh baajai sabadh neesaan || | 
	
	
		| The Panch Shabad, the Five Primal Sounds, resonate and resound within; the insignia of the Shabad is revealed there, vibrating gloriously. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ਤਹ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਹੈਰਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| dheep loa paathaal theh khandd manddal hairaan || | 
	
	
		| Worlds and realms, nether regions, solar systems and galaxies are wondrously revealed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾਰ ਘੋਰ ਬਾਜਿੰਤ੍ਰ ਤਹ ਸਾਚਿ ਤਖਤਿ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| thaar ghor baajinthr theh saach thakhath sulathaan || | 
	
	
		| The strings and the harps vibrate and resound; the true throne of the Lord is there. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖਮਨ ਕੈ ਘਰਿ ਰਾਗੁ ਸੁਨਿ ਸੁੰਨਿ ਮੰਡਲਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| sukhaman kai ghar raag sun sunn manddal liv laae || | 
	
	
		| Listen to the music of the home of the heart - Sukhmani, peace of mind. Lovingly tune in to His state of celestial ecstasy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੀਚਾਰੀਐ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| akathh kathhaa beechaareeai manasaa manehi samaae || | 
	
	
		| Contemplate the Unspoken Speech, and the desires of the mind are dissolved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| oulatt kamal anmrith bhariaa eihu man kathahu n jaae || | 
	
	
		| The heart-lotus is turned upside-down, and is filled with Ambrosial Nectar. This mind does not go out; it does not get distracted. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| ajapaa jaap n veesarai aadh jugaadh samaae || | 
	
	
		| It does not forget the Chant which is chanted without chanting; it is immersed in the Primal Lord God of the ages. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭਿ ਸਖੀਆ ਪੰਚੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥  | 
	
	
		| sabh sakheeaa panchae milae guramukh nij ghar vaas || | 
	
	
		| All the sister-companions are blessed with the five virtues. The Gurmukhs dwell in the home of the self deep within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਬਦੁ ਖੋਜਿ ਇਹੁ ਘਰੁ ਲਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| sabadh khoj eihu ghar lehai naanak thaa kaa dhaas ||1|| | 
	
	
		| Nanak is the slave of that one who seeks the Shabad and finds this home within. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥  | 
	
	
		| ma 1 || | 
	
	
		| First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਿਲਿਮਿਲਿ ਬਿਸੀਆਰ ਦੁਨੀਆ ਫਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| chilimil biseeaar dhuneeaa faanee || | 
	
	
		| The extravagant glamor of the world is a passing show. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਲੂਬਿ ਅਕਲ ਮਨ ਗੋਰ ਨ ਮਾਨੀ ॥  | 
	
	
		| kaaloob akal man gor n maanee || | 
	
	
		| My twisted mind does not believe that it will end up in a grave. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਕਮੀਨ ਕਮਤਰੀਨ ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਖੁਦਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| man kameen kamathareen thoo dhareeaao khudhaaeiaa || | 
	
	
		| I am meek and lowly; You are the great river. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੁ ਚੀਜੁ ਮੁਝੈ ਦੇਹਿ ਅਵਰ ਜਹਰ ਚੀਜ ਨ ਭਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| eaek cheej mujhai dhaehi avar jehar cheej n bhaaeiaa || | 
	
	
		| Please, bless me with the one thing; everything else is poison, and does not tempt me. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੁਰਾਬ ਖਾਮ ਕੂਜੈ ਹਿਕਮਤਿ ਖੁਦਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| puraab khaam koojai hikamath khudhaaeiaa || | 
	
	
		| You filled this fragile body with the water of life, O Lord, by Your Creative Power. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਤੁਆਨਾ ਤੂ ਕੁਦਰਤੀ ਆਇਆ ॥  | 
	
	
		| man thuaanaa thoo kudharathee aaeiaa || | 
	
	
		| By Your Omnipotence, I have become powerful. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਗ ਨਾਨਕ ਦੀਬਾਨ ਮਸਤਾਨਾ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| sag naanak dheebaan masathaanaa nith charrai savaaeiaa || | 
	
	
		| Nanak is a dog in the Court of the Lord, intoxicated more and more, all the time. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਤਸ ਦੁਨੀਆ ਖੁਨਕ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਇਆ ॥੨॥  | 
	
	
		| aathas dhuneeaa khunak naam khudhaaeiaa ||2|| | 
	
	
		| The world is on fire; the Name of the Lord is cooling and soothing. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ਨਵੀ ਮਃ ੫ ॥  | 
	
	
		| pourree navee ma 5 || | 
	
	
		| New Pauree, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਚਲਤੁ ਚਲਤੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| sabho varathai chalath chalath vakhaaniaa || | 
	
	
		| His wonderful play is all-pervading; it is wonderful and amazing! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| paarabreham paramaesar guramukh jaaniaa || | 
	
	
		| As Gurmukh, I know the the Transcendent Lord, the Supreme Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਲਥੇ ਸਭਿ ਵਿਕਾਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| lathhae sabh vikaar sabadh neesaaniaa || | 
	
	
		| All my sins and corruption are washed away, through the insignia of the Shabad, the Word of God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਭਏ ਨਿਕਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| saadhhoo sang oudhhaar bheae nikaaniaa || | 
	
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved, and becomes free. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| simar simar dhaathaar sabh rang maaniaa || | 
	
	
		| Meditating, meditating in remembrance on the Great Giver, I enjoy all comforts and pleasures. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ਮਿਹਰ ਛਾਵਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| paragatt bhaeiaa sansaar mihar shhaavaaniaa || | 
	
	
		| I have become famous throughout the world, under the canopy of His kindness and grace. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਿਆ ॥  | 
	
	
		| aapae bakhas milaaeae sadh kurabaaniaa || | 
	
	
		| He Himself has forgiven me, and united me with Himself; I am forever a sacrifice to Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੨੭॥  | 
	
	
		| naanak leae milaae khasamai bhaaniaa ||27|| | 
	
	
		| O Nanak, by the Pleasure of His Will, my Lord and Master has blended me with Himself. ||27|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥  | 
	
	
		| salok ma 1 || | 
	
	
		| Shalok, First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਂਡਾ ਧਨੁ ਮਸੁ ॥  | 
	
	
		| dhhann s kaagadh kalam dhhann dhhan bhaanddaa dhhan mas || | 
	
	
		| Blessed is the paper, blessed is the pen, blessed is the inkwell, and blessed is the ink. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਲਿਖਾਇਆ ਸਚੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| dhhan laekhaaree naanakaa jin naam likhaaeiaa sach ||1|| | 
	
	
		| Blessed is the writer, O Nanak, who writes the True Name. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਃ ੧ ॥  | 
	
	
		| ma 1 || | 
	
	
		| First Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਉਪਰਿ ਲੇਖੁ ਭਿ ਤੂੰ ॥  | 
	
	
		| aapae pattee kalam aap oupar laekh bh thoon || | 
	
	
		| You Yourself are the writing tablet, and You Yourself are the pen. You are also what is written on it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਦੂਜਾ ਕਾਹੇ ਕੂ ॥੨॥  | 
	
	
		| eaeko keheeai naanakaa dhoojaa kaahae koo ||2|| | 
	
	
		| Speak of the One Lord, O Nanak; how could there be any other? ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥  | 
	
	
		| thoon aapae aap varathadhaa aap banath banaaee || | 
	
	
		| You Yourself are all-pervading; You Yourself made the making. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| thudhh bin dhoojaa ko nehee thoo rehiaa samaaee || | 
	
	
		| Without You, there is no other at all; You are permeating and pervading everywhere. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥  | 
	
	
		| thaeree gath mith thoohai jaanadhaa thudhh keemath paaee || | 
	
	
		| You alone know Your state and extent. Only You can estimate Your worth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਅਲਖ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥  | 
	
	
		| thoo alakh agochar agam hai guramath dhikhaaee || | 
	
	
		| You are invisible, imperceptible and inaccessible. You are revealed through the Guru's Teachings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗਵਾਈ ॥  | 
	
	
		| anthar agiaan dhukh bharam hai gur giaan gavaaee || | 
	
	
		| Deep within, there is ignorance, suffering and doubt; through the spiritual wisdom of the Guru, they are eradicated. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| jis kirapaa karehi this mael laihi so naam dhhiaaee || | 
	
	
		| He alone meditates on the Naam, whom You unite with Yourself, in Your Mercy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥  | 
	
	
		| thoo karathaa purakh aganm hai raviaa sabh thaaee || | 
	
	
		| You are the Creator, the Inaccessible Primal Lord God; You are all-pervading everywhere. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਇਹਿ ਸਚਿਆ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਗੈ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨੮॥੧॥ ਸੁਧੁ  | 
	
	
		| jith thoo laaeihi sachiaa thith ko lagai naanak gun gaaee ||28||1|| sudhh || | 
	
	
		| To whatever You link the mortal, O True Lord, to that he is linked. Nanak sings Your Glorious Praises. ||28||1|| Sudh|| | 
	
	
		  |