ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਦੇਖਾਇ ਦੇਇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥ |
ghar mehi ghar dhaekhaae dhaee so sathigur purakh sujaan || |
The True Guru is the All-knowing Primal Being; He shows us our true home within the home of the self. |
|
ਪੰਚ ਸਬਦ ਧੁਨਿਕਾਰ ਧੁਨਿ ਤਹ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
panch sabadh dhhunikaar dhhun theh baajai sabadh neesaan || |
The Panch Shabad, the Five Primal Sounds, resonate and resound within; the insignia of the Shabad is revealed there, vibrating gloriously. |
|
ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਾਤਾਲ ਤਹ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਹੈਰਾਨੁ ॥ |
dheep loa paathaal theh khandd manddal hairaan || |
Worlds and realms, nether regions, solar systems and galaxies are wondrously revealed. |
|
ਤਾਰ ਘੋਰ ਬਾਜਿੰਤ੍ਰ ਤਹ ਸਾਚਿ ਤਖਤਿ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥ |
thaar ghor baajinthr theh saach thakhath sulathaan || |
The strings and the harps vibrate and resound; the true throne of the Lord is there. |
|
ਸੁਖਮਨ ਕੈ ਘਰਿ ਰਾਗੁ ਸੁਨਿ ਸੁੰਨਿ ਮੰਡਲਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
sukhaman kai ghar raag sun sunn manddal liv laae || |
Listen to the music of the home of the heart - Sukhmani, peace of mind. Lovingly tune in to His state of celestial ecstasy. |
|
ਅਕਥ ਕਥਾ ਬੀਚਾਰੀਐ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
akathh kathhaa beechaareeai manasaa manehi samaae || |
Contemplate the Unspoken Speech, and the desires of the mind are dissolved. |
|
ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
oulatt kamal anmrith bhariaa eihu man kathahu n jaae || |
The heart-lotus is turned upside-down, and is filled with Ambrosial Nectar. This mind does not go out; it does not get distracted. |
|
ਅਜਪਾ ਜਾਪੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਮਾਇ ॥ |
ajapaa jaap n veesarai aadh jugaadh samaae || |
It does not forget the Chant which is chanted without chanting; it is immersed in the Primal Lord God of the ages. |
|
ਸਭਿ ਸਖੀਆ ਪੰਚੇ ਮਿਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥ |
sabh sakheeaa panchae milae guramukh nij ghar vaas || |
All the sister-companions are blessed with the five virtues. The Gurmukhs dwell in the home of the self deep within. |
|
ਸਬਦੁ ਖੋਜਿ ਇਹੁ ਘਰੁ ਲਹੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ॥੧॥ |
sabadh khoj eihu ghar lehai naanak thaa kaa dhaas ||1|| |
Nanak is the slave of that one who seeks the Shabad and finds this home within. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਚਿਲਿਮਿਲਿ ਬਿਸੀਆਰ ਦੁਨੀਆ ਫਾਨੀ ॥ |
chilimil biseeaar dhuneeaa faanee || |
The extravagant glamor of the world is a passing show. |
|
ਕਾਲੂਬਿ ਅਕਲ ਮਨ ਗੋਰ ਨ ਮਾਨੀ ॥ |
kaaloob akal man gor n maanee || |
My twisted mind does not believe that it will end up in a grave. |
|
ਮਨ ਕਮੀਨ ਕਮਤਰੀਨ ਤੂ ਦਰੀਆਉ ਖੁਦਾਇਆ ॥ |
man kameen kamathareen thoo dhareeaao khudhaaeiaa || |
I am meek and lowly; You are the great river. |
|
ਏਕੁ ਚੀਜੁ ਮੁਝੈ ਦੇਹਿ ਅਵਰ ਜਹਰ ਚੀਜ ਨ ਭਾਇਆ ॥ |
eaek cheej mujhai dhaehi avar jehar cheej n bhaaeiaa || |
Please, bless me with the one thing; everything else is poison, and does not tempt me. |
|
ਪੁਰਾਬ ਖਾਮ ਕੂਜੈ ਹਿਕਮਤਿ ਖੁਦਾਇਆ ॥ |
puraab khaam koojai hikamath khudhaaeiaa || |
You filled this fragile body with the water of life, O Lord, by Your Creative Power. |
|
ਮਨ ਤੁਆਨਾ ਤੂ ਕੁਦਰਤੀ ਆਇਆ ॥ |
man thuaanaa thoo kudharathee aaeiaa || |
By Your Omnipotence, I have become powerful. |
|
ਸਗ ਨਾਨਕ ਦੀਬਾਨ ਮਸਤਾਨਾ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥ |
sag naanak dheebaan masathaanaa nith charrai savaaeiaa || |
Nanak is a dog in the Court of the Lord, intoxicated more and more, all the time. |
|
ਆਤਸ ਦੁਨੀਆ ਖੁਨਕ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਇਆ ॥੨॥ |
aathas dhuneeaa khunak naam khudhaaeiaa ||2|| |
The world is on fire; the Name of the Lord is cooling and soothing. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ਨਵੀ ਮਃ ੫ ॥ |
pourree navee ma 5 || |
New Pauree, Fifth Mehl: |
|
ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਚਲਤੁ ਚਲਤੁ ਵਖਾਣਿਆ ॥ |
sabho varathai chalath chalath vakhaaniaa || |
His wonderful play is all-pervading; it is wonderful and amazing! |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥ |
paarabreham paramaesar guramukh jaaniaa || |
As Gurmukh, I know the the Transcendent Lord, the Supreme Lord God. |
|
ਲਥੇ ਸਭਿ ਵਿਕਾਰ ਸਬਦਿ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥ |
lathhae sabh vikaar sabadh neesaaniaa || |
All my sins and corruption are washed away, through the insignia of the Shabad, the Word of God. |
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਭਏ ਨਿਕਾਣਿਆ ॥ |
saadhhoo sang oudhhaar bheae nikaaniaa || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved, and becomes free. |
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਦਾਤਾਰੁ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਿਆ ॥ |
simar simar dhaathaar sabh rang maaniaa || |
Meditating, meditating in remembrance on the Great Giver, I enjoy all comforts and pleasures. |
|
ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰਿ ਮਿਹਰ ਛਾਵਾਣਿਆ ॥ |
paragatt bhaeiaa sansaar mihar shhaavaaniaa || |
I have become famous throughout the world, under the canopy of His kindness and grace. |
|
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਿਆ ॥ |
aapae bakhas milaaeae sadh kurabaaniaa || |
He Himself has forgiven me, and united me with Himself; I am forever a sacrifice to Him. |
|
ਨਾਨਕ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ਖਸਮੈ ਭਾਣਿਆ ॥੨੭॥ |
naanak leae milaae khasamai bhaaniaa ||27|| |
O Nanak, by the Pleasure of His Will, my Lord and Master has blended me with Himself. ||27|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਾਗਦੁ ਕਲਮ ਧੰਨੁ ਧਨੁ ਭਾਂਡਾ ਧਨੁ ਮਸੁ ॥ |
dhhann s kaagadh kalam dhhann dhhan bhaanddaa dhhan mas || |
Blessed is the paper, blessed is the pen, blessed is the inkwell, and blessed is the ink. |
|
ਧਨੁ ਲੇਖਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਲਿਖਾਇਆ ਸਚੁ ॥੧॥ |
dhhan laekhaaree naanakaa jin naam likhaaeiaa sach ||1|| |
Blessed is the writer, O Nanak, who writes the True Name. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਆਪੇ ਪਟੀ ਕਲਮ ਆਪਿ ਉਪਰਿ ਲੇਖੁ ਭਿ ਤੂੰ ॥ |
aapae pattee kalam aap oupar laekh bh thoon || |
You Yourself are the writing tablet, and You Yourself are the pen. You are also what is written on it. |
|
ਏਕੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਦੂਜਾ ਕਾਹੇ ਕੂ ॥੨॥ |
eaeko keheeai naanakaa dhoojaa kaahae koo ||2|| |
Speak of the One Lord, O Nanak; how could there be any other? ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ |
thoon aapae aap varathadhaa aap banath banaaee || |
You Yourself are all-pervading; You Yourself made the making. |
|
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨਹੀ ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ |
thudhh bin dhoojaa ko nehee thoo rehiaa samaaee || |
Without You, there is no other at all; You are permeating and pervading everywhere. |
|
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਦਾ ਤੁਧੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
thaeree gath mith thoohai jaanadhaa thudhh keemath paaee || |
You alone know Your state and extent. Only You can estimate Your worth. |
|
ਤੂ ਅਲਖ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥ |
thoo alakh agochar agam hai guramath dhikhaaee || |
You are invisible, imperceptible and inaccessible. You are revealed through the Guru's Teachings. |
|
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਖੁ ਭਰਮੁ ਹੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗਵਾਈ ॥ |
anthar agiaan dhukh bharam hai gur giaan gavaaee || |
Deep within, there is ignorance, suffering and doubt; through the spiritual wisdom of the Guru, they are eradicated. |
|
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਸੁ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਸੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ |
jis kirapaa karehi this mael laihi so naam dhhiaaee || |
He alone meditates on the Naam, whom You unite with Yourself, in Your Mercy. |
|
ਤੂ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ॥ |
thoo karathaa purakh aganm hai raviaa sabh thaaee || |
You are the Creator, the Inaccessible Primal Lord God; You are all-pervading everywhere. |
|
ਜਿਤੁ ਤੂ ਲਾਇਹਿ ਸਚਿਆ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਗੈ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨੮॥੧॥ ਸੁਧੁ |
jith thoo laaeihi sachiaa thith ko lagai naanak gun gaaee ||28||1|| sudhh || |
To whatever You link the mortal, O True Lord, to that he is linked. Nanak sings Your Glorious Praises. ||28||1|| Sudh|| |
|