| ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਓਇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇਨ ॥੩॥ |
| jan kee mehimaa baran n saako oue ootham har har kaen ||3|| |
| I cannot even describe the noble grandeur of such humble beings; the Lord, Har, Har, has made them sublime and exalted. ||3|| |
 |
| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਸਿ ਦੇਨ ॥ |
| thumh har saah vaddae prabh suaamee ham vanajaarae raas dhaen || |
| You, Lord are the Great Merchant-Banker; O God, my Lord and Master, I am just a poor peddler; please bless me with the wealth. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਲਦਿ ਵਾਖਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਨ ॥੪॥੨॥ |
| jan naanak ko dhaeiaa prabh dhhaarahu ladh vaakhar har har laen ||4||2|| |
| Please bestow Your Kindness and Mercy upon servant Nanak, God, so that he may load up the merchandise of the Lord, Har, Har. ||4||2|| |
 |
| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| kaanarraa mehalaa 4 || |
| Kaanraa, Fourth Mehl: |
 |
| ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥ |
| jap man raam naam paragaas || |
| O mind, chant the Name of the Lord, and be enlightened. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har kae santh mil preeth lagaanee vichae gireh oudhaas ||1|| rehaao || |
| Meet with the Saints of the Lord, and focus your love; remain balanced and detached within your own household. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਮ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾਸ ॥ |
| ham har hiradhai japiou naam narehar prabh kirapaa karee kirapaas || |
| I chant the Name of the Lord, Nar-Har, within my heart; God the Merciful has shown His Mercy. |
 |
| ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਆ ਉਦਮ ਭਏ ਮਿਲਨ ਕੀ ਆਸ ॥੧॥ |
| anadhin anadh bhaeiaa man bigasiaa oudham bheae milan kee aas ||1|| |
| Night and day, I am in ecstasy; my mind has blossomed forth, rejuvenated. I am trying - I hope to meet my Lord. ||1|| |
 |
| ਹਮ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਜਿਤਨੇ ਸਾਸ ਲੀਏ ਹਮ ਗ੍ਰਾਸ ॥ |
| ham har suaamee preeth lagaaee jithanae saas leeeae ham graas || |
| I am in love with the Lord, my Lord and Master; I love Him with every breath and morsel of food I take. |
 |
| ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟਿ ਗਏ ਮਾਇਆ ਕੇ ਫਾਸ ॥੨॥ |
| kilabikh dhehan bheae khin anthar thoott geae maaeiaa kae faas ||2|| |
| My sins were burnt away in an instant; the noose of the bondage of Maya was loosened. ||2|| |
 |
| ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭ ਤਾਸ ॥ |
| kiaa ham kiram kiaa karam kamaavehi moorakh mugadhh rakhae prabh thaas || |
| I am such a worm! What karma am I creating? What can I do? I am a fool, a total idiot, but God has saved me. |
 |
| ਅਵਗਨੀਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਤਰੇ ਤਰਾਸ ॥੩॥ |
| avaganeeaarae paathhar bhaarae sathasangath mil tharae tharaas ||3|| |
| I am unworthy, heavy as stone, but joining the Sat Sangat, the True Congregation, I am carried across to the other side. ||3|| |
 |
| ਜੇਤੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਤੇ ਸਭਿ ਊਚ ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਖਿਆਸ ॥ |
| jaethee srisatt karee jagadheesar thae sabh ooch ham neech bikhiaas || |
| The Universe which God created is all above me; I am the lowest, engrossed in corruption. |
 |
| ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਨ ਸੰਗਿ ਗੁਰ ਮੇਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸ ॥੪॥੩॥ |
| hamarae avagun sang gur maettae jan naanak mael leeeae prabh paas ||4||3|| |
| With the Guru, my faults and demerits have been erased. Servant Nanak has been united with God Himself. ||4||3|| |
 |
| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| kaanarraa mehalaa 4 || |
| Kaanraa, Fourth Mehl: |
 |
| ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਵਾਕ ॥ |
| maerai man raam naam japiou gur vaak || |
| O my mind,chant the Name of the Lord,through the Guru's Word. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਇਓ ਸਭ ਝਾਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har har kirapaa karee jagadheesar dhuramath dhoojaa bhaao gaeiou sabh jhaak ||1|| rehaao || |
| The Lord, Har, Har, has shown me His Mercy, and my evil-mindedness, love of duality and sense of alienation are totally gone, thanks to the Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
 |
| ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ਹਰਿ ਕੇਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵਿਓ ਗੁਪਲਾਕ ॥ |
| naanaa roop rang har kaerae ghatt ghatt raam raviou gupalaak || |
| There are so many forms and colors of the Lord. The Lord is pervading each and every heart, and yet He is hidden from view. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਉਘਰਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਤਾਕ ॥੧॥ |
| har kae santh milae har pragattae oughar geae bikhiaa kae thaak ||1|| |
| Meeting with the Lord's Saints, the Lord is revealed, and the doors of corruption are shattered. ||1|| |
 |
| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਜਿਨ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਰਸਾਕ ॥ |
| santh janaa kee bahuth bahu sobhaa jin our dhhaariou har rasik rasaak || |
| The glory of the Saintly beings is absolutely great; they lovingly enshrine the Lord of Bliss and Delight within their hearts. |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜੈਸੇ ਗਊ ਦੇਖਿ ਬਛਰਾਕ ॥੨॥ |
| har kae santh milae har miliaa jaisae goo dhaekh bashharaak ||2|| |
| Meeting with the Lord's Saints, I meet with the Lord, just as when the calf is seen - the cow is there as well. ||2|| |
 |
| ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਨਕ ਜਨਾਕ ॥ |
| har kae santh janaa mehi har har thae jan ootham janak janaak || |
| The Lord, Har, Har, is within the humble Saints of the Lord; they are exalted - they know, and they inspire others to know as well. |
 |
| ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਬਾਸੁ ਬਸਾਨੀ ਛੂਟਿ ਗਈ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕਾਕ ॥੩॥ |
| thin har hiradhai baas basaanee shhoott gee musakee musakaak ||3|| |
| The fragrance of the Lord permeates their hearts; they have abandoned the foul stench. ||3|| |
 |
| ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਅਪਨਾਕ ॥ |
| thumarae jan thumh hee prabh keeeae har raakh laehu aapan apanaak || |
| You make those humble beings Your Own, God; You protect Your Own, O Lord. |
 |
| ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਾਕ ॥੪॥੪॥ |
| jan naanak kae sakhaa har bhaaee maath pithaa bandhhap har saak ||4||4|| |
| The Lord is servant Nanak's companion; the Lord is his sibling, mother, father, relative and relation. ||4||4|| |
 |
| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
| kaanarraa mehalaa 4 || |
| Kaanraa, Fourth Mehl: |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤਿ ॥ |
| maerae man har har raam naam jap cheeth || |
| O my mind, consciously chant the Name of the Lord, Har, Har. |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਮਾਇਆ ਗੜ੍ਹ੍ਹਿ ਵੇੜ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲੀਓ ਗੜੁ ਜੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har har vasath maaeiaa garrih vaerrhee gur kai sabadh leeou garr jeeth ||1|| rehaao || |
| The commodity of the Lord, Har, Har, is locked in the fortress of Maya; through the Word of the Guru's Shabad, I have conquered the fortress. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਿਥਿਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲੁਬਧੋ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮੋਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ |
| mithhiaa bharam bharam bahu bhramiaa lubadhho puthr kalathr moh preeth || |
| In false doubt and superstition, people wander all around, lured by love and emotional attachment to their children and families. |
 |
| ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਕੀ ਤੁਛ ਛਾਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੇਹ ਭੀਤਿ ॥੧॥ |
| jaisae tharavar kee thushh shhaaeiaa khin mehi binas jaae dhaeh bheeth ||1|| |
| But just like the passing shade of the tree, your body-wall shall crumble in an instant. ||1|| |
 |
| ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨ ਊਤਮ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥ |
| hamarae praan preetham jan ootham jin miliaa man hoe pratheeth || |
| The humble beings are exalted; they are my breath of life and my beloveds; meeting them, my mind is filled with faith. |
 |
| ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥ |
| parachai raam raviaa ghatt anthar asathhir raam raviaa rang preeth ||2|| |
| Deep within the heart, I am happy with the Pervading Lord; with love and joy, I dwell upon the Steady and Stable Lord. ||2|| |
 |