ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਤਿ ॥ |
har kae santh santh jan neekae jin miliaaan man rang rangeeth || |
The humble Saints, the Saints of the Lord, are noble and sublime; meeting them, the mind is tinged with love and joy. |
|
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਉਤਰੈ ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੩॥ |
har rang lehai n outharai kabehoo har har jaae milai har preeth ||3|| |
The Lord's Love never fades away, and it never wears off. Through the Lord's Love, one goes and meets the Lord, Har, Har. ||3|| |
|
ਹਮ ਬਹੁ ਪਾਪ ਕੀਏ ਅਪਰਾਧੀ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਕਟਿਤ ਕਟੀਤਿ ॥ |
ham bahu paap keeeae aparaadhhee gur kaattae kattith katteeth || |
I am a sinner; I have committed so many sins. The Guru has cut them, cut them, and hacked them off. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਅਉਖਧੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਿ ॥੪॥੫॥ |
har har naam dheeou mukh aoukhadhh jan naanak pathith puneeth ||4||5|| |
The Guru has placed the healing remedy of the Name of the Lord, Har, Har, into my mouth. Servant Nanak, the sinner, has been purified and sanctified. ||4||5|| |
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
kaanarraa mehalaa 4 || |
Kaanraa, Fourth Mehl: |
|
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ॥ |
jap man raam naam jagannaathh || |
Chant, O my mind, the Name of the Lord, the Lord of the Universe. |
|
ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਪਰੇ ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਦੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ghooman ghaer parae bikh bikhiaa sathigur kaadt leeeae dhae haathh ||1|| rehaao || |
I was caught in the whirlpool of poisonous sin and corruption. The True Guru gave me His Hand; He lifted me up and pulled me out. ||1||Pause|| |
|
ਸੁਆਮੀ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥ ॥ |
suaamee abhai niranjan narehar thumh raakh laehu ham paapee paathh || |
O my Fearless, Immaculate Lord and Master, please save me - I am a sinner, a sinking stone. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਤੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰੇ ਸੰਗਿ ਸਾਥ ॥੧॥ |
kaam krodhh bikhiaa lobh lubhathae kaasatt loh tharae sang saathh ||1|| |
I am lured and enticed by sexual desire, anger, greed and corruption, but associating with You, I am carried across, like iron in the wooden boat. ||1|| |
|
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਬਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਹਮ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਪਾਈ ਨਹੀ ਹਾਥ ॥ |
thumh vadd purakh badd agam agochar ham dtoodt rehae paaee nehee haathh || |
You are the Great Primal Being, the most Inaccessible and Unfathomable Lord God; I search for You, but cannot find Your depth. |
|
ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪਨ ਜਾਨਹਿ ਆਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ॥੨॥ |
thoo parai parai aparanpar suaamee thoo aapan jaanehi aap jagannaathh ||2|| |
You are the farthest of the far, beyond the beyond, O my Lord and Master; You alone know Yourself, O Lord of the Universe. ||2|| |
|
ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਥ ॥ |
adhrisatt agochar naam dhhiaaeae sathasangath mil saadhhoo paathh || |
I meditate on the Name of the Unseen and Unfathomable Lord; joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have found the Path of the Holy. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਅਕਥ ਕਥ ਕਾਥ ॥੩॥ |
har har kathhaa sunee mil sangath har har japiou akathh kathh kaathh ||3|| |
Joining the congregation, I listen to the Gospel of the Lord, Har, Har; I meditate on the Lord, Har, Har, and speak the Unspoken Speech. ||3|| |
|
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਜਗੰਨਾਥ ॥ |
hamarae prabh jagadhees gusaaee ham raakh laehu jagannaathh || |
My God is the Lord of the World, the Lord of the Universe; please save me, O Lord of all Creation. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਸਾਥ ॥੪॥੬॥ |
jan naanak dhaas dhaas dhaasan ko prabh karahu kirapaa raakhahu jan saathh ||4||6|| |
Servant Nanak is the slave of the slave of Your slaves. O God, please bless me with Your Grace; please protect me and keep me with Your humble servants. ||4||6|| |
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੫ ॥ |
kaanarraa mehalaa 4 parrathaal ghar 5 || |
Kaanraa, Fourth Mehl, Partaal, Fifth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਮਨ ਜਾਪਹੁ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲ ॥ |
man jaapahu raam gupaal || |
O mind, meditate on the Lord, the Lord of the World. |
|
ਹਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ॥ |
har rathan javaehar laal || |
The Lord is the Jewel, the Diamond, the Ruby. |
|
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘੜਿ ਟਕਸਾਲ ॥ |
har guramukh gharr ttakasaal || |
The Lord fashions the Gurmukhs in His Mint. |
|
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har ho ho kirapaal ||1|| rehaao || |
O Lord, please, please, be Merciful to me. ||1||Pause|| |
|
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਾਲ ॥ |
thumarae gun agam agochar eaek jeeh kiaa kathhai bichaaree raam raam raam raam laal || |
Your Glorious Virtues are inaccessible and unfathomable; how can my one poor tongue describe them? O my Beloved Lord, Raam, Raam, Raam, Raam. |
|
ਤੁਮਰੀ ਜੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਹਉ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ |
thumaree jee akathh kathhaa thoo thoo thoo hee jaanehi ho har jap bhee nihaal nihaal nihaal ||1|| |
O Dear Lord, You, You, You alone know Your Unspoken Speech. I have become enraptured, enraptured, enraptured, meditating on the Lord. ||1|| |
|
ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਮੀਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੀਹ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥ |
hamarae har praan sakhaa suaamee har meethaa maerae man than jeeh har harae harae raam naam dhhan maal || |
The Lord, my Lord and Master, is my Companion and my Breath of Life; the Lord is my Best Friend. My mind, body and tongue are attuned to the Lord, Har, Haray, Haray. The Lord is my Wealth and Property. |
|
ਜਾ ਕੋ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਲੀਓ ਰੀ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥ |
jaa ko bhaag thin leeou ree suhaag har har harae harae gun gaavai guramath ho bal balae ho bal balae jan naanak har jap bhee nihaal nihaal nihaal ||2||1||7|| |
TSK |
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
kaanarraa mehalaa 4 || |
Kaanraa, Fourth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥ |
har gun gaavahu jagadhees || |
Sing the Glorious Praises of the Lord, the Lord of the Universe. |
|
ਏਕਾ ਜੀਹ ਕੀਚੈ ਲਖ ਬੀਸ ॥ |
eaekaa jeeh keechai lakh bees || |
Let my one tongue become two hundred thousand |
|
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਜਪੀਸ ॥ |
jap har har sabadh japees || |
with them all, I will meditate on the Lord, Har, Har, and chant the Word of the Shabad. |
|
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har ho ho kirapees ||1|| rehaao || |
O Lord, please, please, be Merciful to me. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥ |
har kirapaa kar suaamee ham laae har saevaa har jap japae har jap japae jap jaapo jagadhees || |
O Lord, my Lord and Master, please be Merciful to me; please enjoin me to serve You. I chant and meditate on the Lord, I chant and meditate on the Lord, I chant and meditate on the Lord of the Universe. |
|
ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਰਾਮੁ ਜਪਹਿ ਤੇ ਊਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਘੁਮਿ ਘੁਮੇ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜੀਸ ॥੧॥ |
thumarae jan raam japehi thae ootham thin ko ho ghum ghumae ghum ghum jees ||1|| |
Your humble servants chant and meditate on You, O Lord; they are sublime and exalted. I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to them. ||1|| |
|