| ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਇਆ ਕਰੇਹੀ ॥੨॥ | 
	
		| jaa ko sathigur maeiaa karaehee ||2|| | 
	
		| when the True Guru shows His Kindness. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਗਿਆਨ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ॥ | 
	
		| agiaan bharam binasai dhukh ddaeraa || | 
	
		| The house of ignorance, doubt and pain is destroyed, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਗੁਰ ਪੈਰਾ ॥੩॥ | 
	
		| jaa kai hridhai basehi gur pairaa ||3|| | 
	
		| for those within whose hearts the Guru's Feet abide. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥ | 
	
		| saadhhasang rang prabh dhhiaaeiaa || | 
	
		| In the Saadh Sangat, lovingly meditate on God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥ | 
	
		| kahu naanak thin pooraa paaeiaa ||4||4|| | 
	
		| Says Nanak, you shall obtain the Perfect Lord. ||4||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| kaanarraa mehalaa 5 || | 
	
		| Kaanraa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਗਤਿ ਭਗਤਨ ਹੂੰ ਬਨਿ ਆਈ ॥ | 
	
		| bhagath bhagathan hoon ban aaee || | 
	
		| Devotion is the natural quality of God's devotees. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਆਪਨ ਲੀਏ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| than man galath bheae thaakur sio aapan leeeae milaaee ||1|| rehaao || | 
	
		| Their bodies and minds are blended with their Lord and Master; He unites them with Himself. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗਾਵਨਹਾਰੀ ਗਾਵੈ ਗੀਤ ॥ | 
	
		| gaavanehaaree gaavai geeth || | 
	
		| The singer sings the songs, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਸੇ ਜਿਹ ਚੀਤ ॥੧॥ | 
	
		| thae oudhharae basae jih cheeth ||1|| | 
	
		| but she alone is saved, within whose consciousness the Lord abides. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੇਖੇ ਬਿੰਜਨ ਪਰੋਸਨਹਾਰੈ ॥ | 
	
		| paekhae binjan parosanehaarai || | 
	
		| The one who sets the table sees the food, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਹ ਭੋਜਨੁ ਕੀਨੋ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੈ ॥੨॥ | 
	
		| jih bhojan keeno thae thripathaarai ||2|| | 
	
		| but only one who eats the food is satisfied. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਂਗ ਕਾਛੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥ | 
	
		| anik svaang kaashhae bhaekhadhhaaree || | 
	
		| People disguise themselves with all sorts of costumes, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੈਸੋ ਸਾ ਤੈਸੋ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੀ ॥੩॥ | 
	
		| jaiso saa thaiso dhrisattaaree ||3|| | 
	
		| but in the end, they are seen as they truly are. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰ ॥ | 
	
		| kehan kehaavan sagal janjaar || | 
	
		| Speaking and talking are all just entanglements. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੪॥੫॥ | 
	
		| naanak dhaas sach karanee saar ||4||5|| | 
	
		| O slave Nanak, the true way of life is excellent. ||4||5|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| kaanarraa mehalaa 5 || | 
	
		| Kaanraa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਉਮਾਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| thaero jan har jas sunath oumaahiou ||1|| rehaao || | 
	
		| Your humble servant listens to Your Praises with delight. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੋਭਾ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਆਹਿਓ ॥੧॥ | 
	
		| manehi pragaas paekh prabh kee sobhaa jath kath paekho aahiou ||1|| | 
	
		| My mind is enlightened, gazing upon the Glory of God. Wherever I look, there He is. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਤੇ ਪਰੈ ਪਰੈ ਤੇ ਊਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹਿਓ ॥੨॥ | 
	
		| sabh thae parai parai thae oochaa gehir ganbheer athhaahiou ||2|| | 
	
		| You are the farthest of all, the highest of the far, profound, unfathomable and unreachable. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਜਨ ਸਿਉ ਪਰਦਾ ਲਾਹਿਓ ॥੩॥ | 
	
		| outh poth miliou bhagathan ko jan sio paradhaa laahiou ||3|| | 
	
		| You are united with Your devotees, through and through; You have removed Your veil for Your humble servants. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੪॥੬॥ | 
	
		| gur prasaadh gaavai gun naanak sehaj samaadhh samaahiou ||4||6|| | 
	
		| By Guru's Grace, Nanak sings Your Glorious Praises; he is intuitively absorbed in Samaadhi. ||4||6|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| kaanarraa mehalaa 5 || | 
	
		| Kaanraa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਨ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| santhan pehi aap oudhhaaran aaeiou ||1|| rehaao || | 
	
		| I have come to the Saints to save myself. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦਰਸਨ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥ | 
	
		| dharasan bhaettath hoth puneethaa har har manthra dhrirraaeiou ||1|| | 
	
		| Gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, I am sanctified; they have implanted the Mantra of the Lord, Har, Har, within me. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਟੇ ਰੋਗ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ॥੨॥ | 
	
		| kaattae rog bheae man niramal har har aoukhadhh khaaeiou ||2|| | 
	
		| The disease has been eradicated, and my mind has become immaculate. I have taken the healing medicine of the Lord, Har, Har. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਸਥਿਤ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥੩॥ | 
	
		| asathhith bheae basae sukh thhaanaa bahur n kathehoo dhhaaeiou ||3|| | 
	
		| I have become steady and stable, and I dwell in the home of peace. I shall never again wander anywhere. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਲੋਗਾ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਓ ॥੪॥੭॥ | 
	
		| santh prasaadh tharae kul logaa naanak lipath n maaeiou ||4||7|| | 
	
		| By the Grace of the Saints, the people and all their generations are saved; O Nanak, they are not engrossed in Maya. ||4||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| kaanarraa mehalaa 5 || | 
	
		| Kaanraa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ॥ | 
	
		| bisar gee sabh thaath paraaee || | 
	
		| I have totally forgotten my jealousy of others, | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਬ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jab thae saadhhasangath mohi paaee ||1|| rehaao || | 
	
		| since I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਕੋ ਬੈਰੀ ਨਹੀ ਬਿਗਾਨਾ ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਹਮ ਕਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥੧॥ | 
	
		| naa ko bairee nehee bigaanaa sagal sang ham ko ban aaee ||1|| | 
	
		| No one is my enemy, and no one is a stranger. I get along with everyone. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਨੋ ਸੋ ਭਲ ਮਾਨਿਓ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਸਾਧੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥੨॥ | 
	
		| jo prabh keeno so bhal maaniou eaeh sumath saadhhoo thae paaee ||2|| | 
	
		| Whatever God does, I accept that as good. This is the sublime wisdom I have obtained from the Holy. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਈ ॥੩॥੮॥ | 
	
		| sabh mehi rav rehiaa prabh eaekai paekh paekh naanak bigasaaee ||3||8|| | 
	
		| The One God is pervading in all. Gazing upon Him, beholding Him, Nanak blossoms forth in happiness. ||3||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ | 
	
		| kaanarraa mehalaa 5 || | 
	
		| Kaanraa, Fifth Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਠਾਕੁਰ ਜੀਉ ਤੁਹਾਰੋ ਪਰਨਾ ॥ | 
	
		| thaakur jeeo thuhaaro paranaa || | 
	
		| O my Dear Lord and Master, You alone are my Support. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਊਪਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਓਟ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| maan mehath thumhaarai oopar thumharee outt thumhaaree saranaa ||1|| rehaao || | 
	
		| You are my Honor and Glory; I seek Your Support, and Your Sanctuary. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਰਨਾ ॥ | 
	
		| thumharee aas bharosaa thumharaa thumaraa naam ridhai lai dhharanaa || | 
	
		| You are my Hope, and You are my Faith. I take Your Name and enshrine it within my heart. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮਰੋ ਬਲੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜੋ ਜੋ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਸੋਈ ਕਰਨਾ ॥੧॥ | 
	
		| thumaro bal thum sang suhaelae jo jo kehahu soee soee karanaa ||1|| | 
	
		| You are my Power; associating with You, I am embellished and exalted. I do whatever You say. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤੁਮਰੀ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਤ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ ॥ | 
	
		| thumaree dhaeiaa maeiaa sukh paavo hohu kirapaal th bhoujal tharanaa || | 
	
		| Through Your Kindness and Compassion, I find peace; when You are Merciful, I cross over the terrifying world-ocean. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਰਨਾ ॥੨॥੯॥ | 
	
		| abhai dhaan naam har paaeiou sir ddaariou naanak santh charanaa ||2||9|| | 
	
		| Through the Name of the Lord, I obtain the gift of fearlessness; Nanak places his head on the feet of the Saints. ||2||9|| | 
	
		|  |